ويكيبيديا

    "في الدفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paiement
        
    • continuer à
        
    • à payer
        
    • de paiements
        
    • le paiement
        
    • des paiements
        
    • pour paiement
        
    • dans les paiements
        
    • pour la propulsion
        
    • de pousser
        
    • pour faire
        
    • à pousser
        
    Le vendeur a réclamé une pénalité à l'encontre de l'acheteur pour retard de paiement. UN وطالب البائع بتغريم المشتري على تأخّره في الدفع.
    Deux requérants demandent à être indemnisés de pertes liées à un retard de paiement causé par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلتمس صاحبا مطالبة التعويض عن خسائر ناشئة عن التأخر في الدفع الذي يُزعم أنه نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les requérants réclament donc une indemnisation pour ce retard de paiement. UN ويلتمس صاحبا المطالبة تعويضاً عن التأخر في الدفع.
    Nous estimons que ces deux éléments peuvent continuer à faire avancer nos travaux durant la session de 2009. UN ونظن أن العنصرين معاً يمكن أن يستمرا في الدفع قُدماً بأعمالنا خلال دورة عام 2009.
    Dans ce cas, on peut éventuellement avoir recours à la meilleure solution de rechange, soit la méthode du produit de remplacement indirect, qui n'est pas directement liée à la disposition des bénéficiaires et des consommateurs à payer. UN ويُعد بديل التقييم وثاني أفضل نهج له هو نهج البديل غير المباشر، الذي لا يتصل مباشرة بالرغبة في الدفع.
    S'agissant du retard de paiement, l'acheteur a allégué que son chèque avait été refusé et lui avait été renvoyé. UN وفيما يتعلق بالتأخير في الدفع احتج المشتري بأن شيكه قد رُفض.
    Le vendeur a ramené sa réclamation à des dommages-intérêts pour retard de paiement inacceptable. UN وخفّض البائع طلبه وطالب بدلا من ذلك بتعويض عن التأخير غير المقبول في الدفع.
    Plusieurs tribunaux ont reconnu que la partie lésée pouvait subir des pertes du fait du non-paiement ou du retard de paiement des montants dus. UN وقد اعترفت عدة محاكم بأن الطرف المتضرر يمكن أن يتكبد خسائر نتيجة لعدم الدفع أو التأخير في الدفع.
    D’autres pays à revenu intermédiaire ont connu de graves problèmes de paiements dus à la propagation contagieuse de la crise asiatique et au défaut de paiement de la dette de la Fédération de Russie. UN وواجهت بلدان أخرى متوسطة الدخل مشاكل كبيرة في الدفع نتيجة تفشي آثار اﻷزمة اﻵسيوية وعجز الاتحاد الروسي عن سداد ديونه.
    De même, les crises financières intérieures entraînent généralement un ébranlement de la monnaie locale et des difficultés de paiement, voire de remboursement de la dette extérieure. UN وبالمثل عادة ما تنقلب اﻷزمات المالية المحلية إلى اضطرابات نقدية وصعوبات في الدفع بل حتى إلى أزمات في ميدان الديون الخارجية.
    En outre, les retards de paiement peuvent aller de six à neuf mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتراوح التأخير في الدفع ما بين ستة وتسعة أشهر.
    On a envoyé une lettre de défaut de paiement il y a 3 jours. Open Subtitles أرسلنا إشعاراً بالتأخر في الدفع منذ ثلاثة أسابيع تقريباً.
    Ils s'étripent pour un retard de paiement. Open Subtitles يقطّعون بعضهم البعض لأنهم تأخروا في الدفع
    Tu ne peux pas continuer à payer. Open Subtitles لا يمكنك الاستمرار في الدفع مقابل أعضاء الجسم
    L'Organisation des Nations Unies ne peut continuer à faire crédit gratuitement aux Membres qui ne règlent pas ou règlent tardivement le montant de leur quote-part. Dans la vie courante, ceux qui ne règlent pas à la date prescrite le montant dû au titre de leur carte de crédit doivent régler les intérêts qui s'ajoutent aux sommes dues. UN إن اﻷمم المتحدة لم تعد قادرة على الاستمرار في منح ائتمانات مجانية لمن لا يدفعــون أو من يتأخــرون في الدفع. ففي عالم الواقع نجد أن الذين لا يسددون فواتير مسحوباتهم ببطاقات الائتمان، في موعــد استحقاقها، يحملون فوائد باﻹضافة إلى المبلغ اﻷصلي.
    Je vais continuer à vous payer pour que vous trouviez mon père. Open Subtitles سأستمر في الدفع لك لتجد أبي
    Mesurent le consentement à payer (CAP) et le consentement à accepter (CAA) en obtenant directement des consommateurs des renseignements sur leurs préférences UN تقيس مدى الرغبة في الدفع والرغبة في القبول من خلال الاستخلاص المباشر لﻷشياء المفضلة لدى المستهلكين.
    Le vendeur réclamait le paiement du prix plus des intérêts de retard. UN وكان البائع قد طالب بدفع الثمن إضافة إلى الفائدة بسبب التأخر في الدفع.
    Le CCI est d'avis que, dans ce domaine, des procédures qui exigeraient une inspection avant règlement entraîneraient des retards excessifs des paiements aux fournisseurs et qu'aucune disposition n'était envisagée en vue de l'adoption de procédures plus rigoureuses. UN وأرتأى المركز أن اتباع اﻹجراءات التي تستوجب القيام، في الميدان، بفحص البضائع قبل دفع ثمنها من شأنه أن يؤدي إلى تأخير غير معقول في الدفع للموردين، وأنه لا توجد خطط ﻹدخال إجراءات أشد صرامة.
    Toutefois, les mesures punitives pour paiement tardif et les encouragements pour que les paiements soient effectués à l'avance ne seront efficaces et crédibles que s'ils sont approuvés par consensus. UN غير أن التدابير الجزائية للتأخر في الدفع أو حتى حوافــز الدفع المبكر لن تكــون فعالة وموثوقة إلا اذا اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    17. Le Mouvement des pays non alignés est préoccupé par la poursuite de la pratique consistant à emprunter aux fonds de maintien de la paix pour financer les dépenses du budget ordinaire, ce qui entraîne des retards dans les paiements aux pays ayant fourni des contingents, dont beaucoup sont des pays en développement. UN ١٧ - واسترسل قائلا إن القلق يساور حركة عدم الانحياز إزاء استمرار الاقتراض من الرصيد النقدي لحفظ السلام من أجل تمويل المصروفات في إطار الميزانية العادية، مما أحدث تأخيرا في الدفع للمساهمين بالقوات، وعدد كبير منهم من البلدان النامية.
    En outre, elles sont disposées à n'inclure dans la définition des matières fissiles que l'uranium hautement enrichi et le plutonium de qualité militaire, afin d'utiliser, si elles le souhaitent, du plutonium de qualité réacteur et des matières fissiles pour la propulsion des navires transportant des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإنها مستعدة فحسب لإدراج اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة ضمن تعريفها للمواد الانشطارية، مما سيمكنها من استخدام البلوتونيوم المستعمل في المفاعلات والمواد الانشطارية في الدفع البحري للأسلحة النووية إن أرادت أن تفعل ذلك.
    L'envie de pousser va prendre le contrôle, qu'elle comprenne ou non ce qui se passe. Open Subtitles الرغبة في الدفع سيتجاوزها، سواء تعرف ما يحدث أم لا.
    La Chine continuera d'œuvrer activement avec la communauté internationale pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire international. UN والصين ستستمر في العمل مع المجتمع الدولي للمساهمة بفعالية في الدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Ok, Charlotte, il faut que tu continues à pousser. Open Subtitles حسناً، تشارلوت احتاجك أن تستمري في الدفع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد