ويكيبيديا

    "في الدوحة عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Doha en
        
    La présente séance revêt une importance particulière en ce qu'elle s'inscrit dans le suivi des résultats marquants obtenus à Doha en 2008. UN يكتسب اجتماعنا هذا أهمية خاصة لمتابعة النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في الدوحة عام 2008.
    Au vu des résultats de la treizième session de la Conférence, organisée à Doha en 2012, il a réaffirmé que l'assainissement du système financier devait se poursuivre. UN وإذ نظر في نتائج مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر الذي عقد في الدوحة عام 2012, أشار مجدداً إلى ضرورة مواصلة تنقية النظام المالي.
    Il continue de préparer le treizième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir à Doha en 2015 et devrait assurément contribuer à l'action antiterroriste internationale. UN وهي تواصل الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في الدوحة عام 2015، مما سيسهم بدون شك في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Il convient de rappeler que l'Accord sur les ADPIC, tel qu'amendé à Doha en 2001, confère aux gouvernements nationaux des pouvoirs de concession de licences obligatoires pour les médicaments conçus pour lutter contre les maladies endémiques. UN والجدير بالذكر أن اتفاق تريبس بصيغته المعدلة في الدوحة عام 2001، يتيح للحكومات الوطنية تراخيص إلزامية في حالة العقاقير المعدة لمكافحة أمراض وبائية.
    Ces trois dernières années, le Qatar a fourni un travail considérable pour assurer le suivi des recommandations de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies tenue avec succès à Doha en 2006. UN فطوال السنوات الثلاث الماضية، ضمنت دولة قطر متابعة موضوعية لتوصيات المؤتمر الدولي الناجح للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في الدوحة عام 2006.
    Nous avions espéré que le paragraphe 62 refléterait l'offre faite par S. A. l'Émir du Qatar d'accueillir à Doha, en 2007, la première conférence d'examen de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN لقد كنا نأمل بأن تعكس الفقرة آنفة الذكر قرارا بتفعيل مبادرة سمو أمير دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في الدوحة عام 2007.
    Bien que le Forum soit une entité distincte, les textes qui en sont issus joueront également un rôle à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008. UN وبينما يكتسي المنتدى هوية متميزة، ستسهم نتائجه أيضا في متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة عام 2008.
    Nous sommes convaincus que ce positionnement sera déterminant en vue de la préparation de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, prévue à Doha en 2008, à laquelle ma délégation, je puis vous l'assurer, apportera tout son soutien. UN ونحن مقتنعون بأن الموقف سيكون حاسما في ضوء التحضيرات لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة عام 2008، والذي يمكنني أن أؤكد للجمعية بأنه سيلقى من وفد بلدي دعمه الكامل.
    Parce que nous pensons qu'il convient de généraliser l'approche adoptée par l'État sur cette question, nous avons organisé un séminaire spécial sur la lutte contre le terrorisme chimique pour renforcer la sécurité des Jeux asiatiques qui se sont déroulés à Doha en 2006. UN ولاعتقادنا بشمولية هذا النهج، الذي تتبعه الدولة في نفس السياق، عقدت ندوة خاصة بالاستعداد الأمني لدورة الألعاب الآسيوية في الدوحة عام 2006، وتتعلق الندوة بمكافحة الإرهاب الكيميائي.
    Cinq années après la Conférence historique de Monterrey, nombre des engagements pris à cette occasion ne sont toujours pas honorés et la délégation kényane attend avec intérêt la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir à Doha en 2008. UN فبعد 10 سنوات من مؤتمر مونتيري التاريخي، فحتى الآن لم ينفذ الكثير من الالتزامات التي أعلن عنها آنذاك. وقال إن وفده يتطلع إلى المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة عام 2008.
    Le prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement sera une importante contribution aux préparatifs de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008. UN وسيسهم الحوار الرفيع المستوى القادم بشأن تمويل التنمية إسهاما كبيرا في التحضير لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية المعتزم عقده في الدوحة عام 2008.
    Savons gré à l'État du Qatar d'avoir généreusement proposé d'accueillir à Doha, en 2010, la troisième réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés consacrée à la promotion de la femme. UN 42 - نرحب بالعرض السخي الذي تقدمت به دولة قطر لاستضافة الاجتماع الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة، في الدوحة عام 2010.
    Pour finir, les changements considérables survenus dans l'économie mondiale ces dernières décennies, et en particulier les tendances que nous avons observées dans le financement du développement depuis que nous nous sommes réunis à Doha en 2008, nous obligent à réexaminer tous ensemble le processus de financement du développement pour veiller à ce qu'il reste adapté. UN ختاماً، فإن التغيرات الكبيرة التي شهدناها في الاقتصاد العالمي خلال العقود الأخيرة، وخصوصاً، الاتجاهات التي شهدنا فيما يتعلق بتمويل التنمية منذ لقائنا في الدوحة عام 2008، تقتضي منا أن ننظر مجددا وعلى نحو جماعي في تمويل العمليات الإنمائية كي نضمن استمرار أهميته.
    1. Décide que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui sera chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey aura lieu à Doha en 2008, à une date qui reste à déterminer en accord avec le pays hôte; UN " 1 - تقرر أن يعقد مؤتمر متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة عام 2008، وذلك في موعد يحدد بالتشاور مع البلد المضيف؛
    Il y est notamment question de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Doha en 2006, et du suivi de cette Conférence, ainsi que de l'assistance apportée ces dernières années par le système des Nations Unies en ce qui concerne la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN ويناقش التقرير بشكل خاص، المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عُقد في الدوحة عام 2006 ومتابعة أعمال هذا المؤتمر. كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة.
    L'orateur espère que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey, prévue à Doha en 2008, apportera l'impulsion nécessaire à la mise en œuvre de l'accord conclu à Monterrey. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة عام 2008، إلى إعطاء قوة الدفع اللازمة لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    Parce qu'il est impératif d'établir un partenariat mondial authentique et équilibré, la délégation indonésienne attend avec intérêt la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir à Doha en 2008. UN 8 - وأضافت أنه نظرا للضرورة الحتمية لإقامة شراكة عالمية حقيقية ومتوازنة، يرحب وفد بلدها بمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المزمع عقده في الدوحة عام 2008.
    Bien que l'allégement de la dette et les échanges commerciaux soient d'autres éléments essentiels facilitant la réalisation des OMD, les progrès réalisés en la matière, notamment en ce qui concerne l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha en 2002, n'ont pas suffi à contrebalancer les autres déficits, au niveau tant des institutions que des ressources. UN ومع أن الإعفاء من الديون والتجارة عناصر أخرى أساسية في دعم الأهداف فإن التقدم في هذين المجالين بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة عام 2002، لم يكن كافيا للتعويض عن أوجه العجز الأخرى سواء على الصعيد المؤسسي أو من حيث الموارد.
    Certaines délégations ont estimé que les décisions prises à la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Doha en 2012, n'avaient pas été prises en compte, en particulier en ce qui concerne les obstacles non tarifaires. UN 201 - وأعرب بعض الوفود أيضاً عن رأي مفاده أن القرارات التي أصدرها الأونكتاد في دورته الثالثة عشرة المعقودة في الدوحة عام 2012، لم تجسَّد في البرنامج، ولا سيما فيما يتعلق بالحواجز غير الجمركية.
    Il donne également une synthèse des suggestions des États Membres concernant le thème général, les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers du treizième Congrès qui doit se tenir à Doha en 2015. I. Introduction UN كما يتضمَّن التقرير لمحة مجملة عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر، الذي سيُعقَد في الدوحة عام 2015، وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تُعقد في إطاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد