ويكيبيديا

    "في الدورات السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors des sessions précédentes
        
    • aux sessions précédentes
        
    • lors des précédentes sessions
        
    • aux précédentes sessions
        
    • à ses sessions précédentes
        
    • lors de sessions antérieures
        
    • lors des sessions antérieures
        
    • à ses précédentes sessions
        
    • lors de sessions précédentes
        
    • à ses sessions antérieures
        
    • au cours des sessions précédentes
        
    • aux sessions antérieures
        
    • à des sessions antérieures
        
    • à des sessions précédentes
        
    • le passé
        
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice-présidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Il est également important que les commissions fassent plus pour ajouter de la valeur à leurs délibérations et résolutions afin de limiter au minimum les propos répétitifs ayant déjà fait l'objet de négociations aux sessions précédentes. UN ومن المهم أيضا أن تبذل اللجان مزيدا من الجهود لإضافة قيمة إلى مداولاتها وقراراتها من أجل التقليل إلى أدنى حد من استخدام العبارات المتكررة التي تم التفاوض بشأنها في الدورات السابقة.
    Selon l'usage, le secrétariat invitera les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont obtenu le statut d'observateur aux sessions précédentes de la Conférence à assister à la sixième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للإجراء المتبع، ستدعو الأمانة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف إلى حضور الدورة السابعة.
    La délégation algérienne attache une grande importance à cette question; elle a d'ailleurs toujours souscrit aux projets de résolution qui ont été présentés à cet effet lors des précédentes sessions. UN إننا نعلق أهمية كبرى على هذه المسألة. وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة.
    La composition géographique des membres du Bureau élus aux précédentes sessions du Conseil d'administration est indiquée dans l'annexe II à la présente note. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة لمجلس الإدارة في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. UN وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر.
    Il lui semble que les débats du Comité spécial ont perdu quelque peu de la dynamique qui s'était créée lors des sessions précédentes. UN فإنه يبدو لوفده أن المناقشات فيها قد فقدت قدرا من الزخم الذي تكون في الدورات السابقة.
    aux sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l’Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN ٤ - وكانت اللجنة الخامسة تتقدم في الدورات السابقة بمشروع مقرر إلى الجمعية العامة يتضمن أسماء اﻷشخاص الموصى بتعيينهم.
    6. Le Président—Rapporteur a ensuite proposé que le travail soit confié à un groupe de rédaction informel qui examinerait d'abord la deuxième partie de l'annexe où figurent les textes qui n'ont pas pu être examinés aux sessions précédentes faute de temps. UN ٦- ثم اقترح الرئيس - المقرر أن يجري العمل في نطاق فريق صياغة غير رسمي وأن يتم النظر أولاً في الجزء الثاني من المرفق الذي يشير إلى النصوص التي تعذر النظر فيها في الدورات السابقة بسبب ضيق الوقت.
    aux sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وكانت اللجنة الخامسة تتقدم في الدورات السابقة بمشروع مقرر إلى الجمعية العامة يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Selon l'usage, le secrétariat invitera les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont obtenu le statut d'observateur aux sessions précédentes de la Conférence à assister à la cinquième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للممارسة المتبعة ستقوم الأمانة بدعوة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية التي منحت مركز المراقب في الدورات السابقة للمؤتمر إلى حضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration se trouve à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    La répartition géographique des membres du Bureau élus aux précédentes sessions du Conseil d'administration est indiquée dans l'annexe II à la présente note. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة لمجلس الإدارة في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    Les thèmes qu'il a traités à ses sessions précédentes et qu'il passera en revue et analysera à sa septième session sont les suivants: UN وفيما يلي المواضيع التي نوقشت في الدورات السابقة والتي ستكون موضع التحليل والاستعراض في دورته السابعة:
    Le Ministre de l'intérieur a fait observer que la pratique de religions autres que celles qui étaient déjà reconnues avait déjà plusieurs fois fait l'objet de débats lors de sessions antérieures de l'Assemblée nationale. UN وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية.
    Les préoccupations qu'elles avaient exprimées lors des sessions antérieures avaient été prises en compte. UN وأشاروا إلى أنه قد عالج الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الدورات السابقة.
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في الدورات السابقة
    Les membres ont rappelé qu'ils avaient lors de sessions précédentes lancé un appel aux États parties pour qu'ils envoient des représentants ayant pris part à l'établissement du rapport présenté au Comité. UN وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة.
    16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    L'impulsion acquise au cours des sessions précédentes devrait dorénavant être pleinement mise à profit. UN والزخم الذي اكتسب في الدورات السابقة ينبغي الاستفادة منه اﻵن إلى الحد اﻷقصى.
    C'est une situation que nous avons déjà rencontrée aux sessions antérieures : certains membres du Bureau ont été élus après le début de la session. UN لقد سادت هذه الحالة في الدورات السابقة: يُنتخب بعض أعضاء المكتب بعد بدء الدورة.
    Les nouvelles questions proposées à des sessions antérieures du Comité spécial mérite un examen approfondi. UN 63 - وأردف قائلا إن المواضيع الجديدة المقترحة في الدورات السابقة للجنة الخاصة تستحق النظر فيها بشكل جدي.
    J'ai déjà indiqué, à des sessions précédentes, que ma délégation souhaite contribuer à des négociations fructueuses et constructives sur les questions susmentionnées. UN لقد سبق لي أن أوضحت ذلك في الدورات السابقة إذ قلت إن وفدي يرغب في الاسهام في مفاوضات ناجحة وبناءة بشأن الموضوعات السابق ذكرها.
    Comme dans le passé, un projet de résolution sur ce thème sera de nouveau présenté cette année, et nous sommes convaincus que, comme lors des sessions précédentes, il recueillera l'appui unanime de l'Assemblée générale. UN وكما حدث في الماضي، فإنه سيجري تقديم مشروع القرار مرة أخرى في هذا العام، ونحن على ثقة بأن الجمعية العامة ستوافق عليه بالإجماع مثلما حدث في الدورات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد