Le Comité a décidé de continuer à examiner ses méthodes de travail à ses sessions futures. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل استعراض أساليب عملها في الدورات المقبلة. |
On poursuivra cette pratique lors des prochaines sessions de la Commission. | UN | وستستمر هذه الممارسة في الدورات المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement japonais, quant à lui, contribuera activement aux sessions futures de cette Conférence, sur la base du texte du Président. | UN | وحكومة اليابان، من جانبها، ستسهم بنشاط في الدورات المقبلة لهذا المؤتمر على أساس النص المقدم من الرئيس. |
Le Secrétariat continuera de tenir le Conseil informé des activités d'audit aux prochaines sessions. | UN | وستواصل الأمانة إبلاغ المجلس بالمستجدات المتعلقة بأنشطة المراجعة في الدورات المقبلة. |
Le Secrétariat continuera de faire rapport sur les problèmes de paiement aux futures sessions du Conseil. | UN | وستواصل الأمانة الإبلاغ بشأن المسائل ذات الصلة بتسديد الدفعات في الدورات المقبلة. |
Il faut que les délégations, lors des sessions futures, fassent preuve de l'esprit de souplesse qui permettra d'avancer. | UN | وأنه يتعين على الوفود في الدورات المقبلة أن تبدي مرونة إذا ما أريد تحقيق تقدم في الوقت المناسب. |
Décide de continuer à examiner la question des îles Malvinas à ses prochaines sessions ordinaires jusqu'à son règlement définitif. | UN | تـقـرر مواصلة نظرها في مسألة جزر مالفيناس في الدورات المقبلة للجمعية العامة حتى يتم التوصل إلى حل دائم لها. |
Il faudra donc, lors des futures sessions de l'Assemblée générale, insister particulièrement pour que ces informations soient fournies. | UN | ومن المهم أن يكون هناك في الدورات المقبلة للجمعية العامة تركيز خاص على توفير هذه المواد. |
Rapports devant être examinés lors des sessions à venir du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
À sa vingt-sixième session, le Comité a dressé la liste des États parties dont les rapports seraient examinés à des sessions ultérieures. | UN | 5 - وضعت اللجنة في دورتها السادسة والعشرين قائمة بالدول الأطراف التي سيُنظر في تقاريرها في الدورات المقبلة. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner ses méthodes de travail à ses sessions futures. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل استعراض أساليب عملها في الدورات المقبلة. |
À cette même session, il a décidé d'examiner régulièrement à ses sessions futures les questions relatives à la recherche dans le domaine des changements climatiques. | UN | وقررت الهيئة الفرعية في تلك الدورة أن تنظر بصفة منتظمة في المسائل المتعلقة بالبحوث الخاصة بتغيُّر المناخ في الدورات المقبلة. |
En sa qualité de Présidente du Réseau, elle informera le Comité des progrès accomplis lors des prochaines sessions. | UN | وبصفتها رئيسة الشبكة، ستقوم في الدورات المقبلة بإطلاع أعضاء اللجنة على التقدم المحرز. |
Il espère que lors des prochaines sessions, les consultations seront plus transparentes. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتحسن مستوى الشفافية في الدورات المقبلة. |
Il convient de souligner que le Mexique continuera de promouvoir l'examen de cette question aux sessions futures de l'Assemblée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المكسيك ستواصل الترويج لهذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة. |
Ils s'efforceraient donc de faire en sorte que cette question soit réexaminée aux prochaines sessions du Conseil du commerce et du développement. | UN | وعليه فإن مجموعة ال77 والصين ستسعى إلى إعادة النظر في هذه القضية في الدورات المقبلة لمجلس التجارة والتنمية. |
Le rapport traite également de la contribution du PNUE aux futures sessions de la Commission du développement durable. | UN | ويتناول التقرير كذلك المساهمة في الدورات المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Néanmoins, l'Administrateur tiendra le Conseil informé de ses efforts lors des sessions futures. | UN | وسيواصل مدير البرنامج اطلاع المجلس على جهوده في الدورات المقبلة. |
La Russie propose que l’IADC, à ses prochaines sessions, examine les questions théoriques ci-après : | UN | وتقترح روسيا أن تتمحور المناقشات في الدورات المقبلة للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي حول المسائل التصورية التالية : |
Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Rapports devant être examinés lors des sessions à venir du Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
En cas de non-respect de cette clause, le participant pourrait se voir interdire de participer au reste de la session ou à des sessions ultérieures. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم الامتثال لهذا الشرط إلى الحرمان من المشاركة في بقية مداولات الدورة أو في الدورات المقبلة. |
S'il est envisagé de donner suite à la proposition du représentant de l'Égypte, il faudrait savoir exactement quelles en seraient les incidences concrètes pour les sessions futures. | UN | وقالت إن قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل مصر، يقتضي تقديم إيضاح بشأن الآثار العملية المترتبة على هذا الإجراء في الدورات المقبلة. |
Compte tenu de cette expérience et des efforts exceptionnels du Comité, la présente session sera un modèle à suivre pour les sessions à venir. | UN | وفي ضوء خبرة اللجنة وجهودها الاستثنائية، يمكن اعتبار هذه الدورة نموذجا يقتدى به في الدورات المقبلة. |
Il a également dit avoir bon espoir que le Bureau soit en mesure de rendre compte des progrès accomplis aux sessions ultérieures de la Conférence des États parties. | UN | وأعرب كذلك عن أمله أن يتمكن المكتب من الإبلاغ عن التقدم في الدورات المقبلة لمؤتمر الدول الأطراف. |
Dans la même résolution, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter au sujet de l’état des ratifications de la Convention des rapports qu’elle examinerait à ses sessions ultérieures. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير تتعلق بحالة التصديقات على الاتفاقية لتنظر فيها الجمعية في الدورات المقبلة. |
Elle a également demandé aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité et de participer officiellement à ses futures sessions. | UN | ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة. |