Annexe I Points évoqués à la trente-troisième session de la Conférence de la FAO | UN | النقاط التي أثيرت في الدورة الثالثة والثلاثين لمؤتمر منظمة الأغذية والزراعة |
à la trente-troisième session, le Comité a prié son secrétariat de continuer à suivre l'évolution de la situation dans ce domaine. | UN | وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة أن تواصل رصد التطورات في هذا الميدان. |
La dernière élection de ce type avait eu lieu à la trente-troisième session du SBSTA. | UN | وكانت هذه الانتخابات قد أجريت آخر مرة في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Même si certaines questions ne sont pas encore réglées, il devrait être possible à la CNUDCI d'adopter le projet à sa trente-troisième session. | UN | وبالرغم من وجود بعض المسائل التي لم تتم تسويتها، اﻷغلب أن يكون في اﻹمكان اعتماد المشروع في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
Le Président pense que la Commission devrait réfléchir soigneusement avant de créer un organe subsidiaire dont les conclusions devraient ensuite être débattues à nouveau à la trentetroisième session. | UN | 29- الرئيس: ارتأى أنه ينبغي للجنة أن تفكر مليا قبل أن تنشئ هيئة فرعية سيتعين طرح ما تتوصل إليه من نتائج للنقاش في الدورة الثالثة والثلاثين. |
La réunion avait pour objet d'examiner le contenu général des manuels et les questions importantes encore en suspens, notamment à la lumière des observations formulées lors de la trente-troisième session de la Commission, d'approuver les chapitres achevés, d'étudier et d'adopter un plan d'achèvement des travaux et de formuler des stratégies de publication. | UN | وكان الغرض من الاجتماع استعراض مجمل المحتويات والمسائل الفنية المعلَّقة واستعراضها خاصة في ضوء الملاحظات التي أبديت في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، ولاعتماد الفصول بصيغها النهائية والتركيز على خطة استكمال صيغة العمل النهائية ووضع استراتيجيات النشر. |
Les membres sont convenus d'examiner cette proposition en vue de poursuivre la discussion et de prendre une décision à la trente-troisième session. | UN | ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين. |
Les membres sont convenus d'examiner cette proposition en vue de poursuivre la discussion et de prendre une décision à la trente-troisième session. | UN | ووافق الأعضاء على النظر في هذا المقترح بغرض مواصلة مناقشته واتخاذ قرار بشأنه في الدورة الثالثة والثلاثين. |
Adoption du mandat pour l'examen du programme de travail du Groupe d'experts des PMA à la trente-troisième session du SBI | UN | اعتماد اختصاصات لاستعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ |
à la trente-troisième session, le secrétariat du Comité a été invité à étudier plus avant la notion de zone de sécurité et d'analyser le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies et le HCR, notamment en ce qui concerne leur expérience ces dernières années. | UN | وتم في الدورة الثالثة والثلاثين توجيه أمانة اللجنة الاستشارية نحو زيادة دراسة مفهوم المناطق اﻵمنة وتحليل الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ويضطلع به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لا سيما فيما يتعلق بخبرتهما في السنوات اﻷخيرة. |
à la trente-troisième session de la Commission, il a été convenu qu'après avoir examiné cette étude, la Commission pourrait décider si des travaux pourraient être entrepris, sur quels sujets et dans quel contexte. | UN | وقد اتفق في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة على أنه يمكن للجنة، بعد النظر في هذه الدراسة، أن تقرر ما اذا كان يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل، وبشأن أي الموضوعات وفي أي السياقات. |
a) Mettre en place un réseau d’établissements d’enseignement dans le cadre déterminé à la trente-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique; | UN | (أ) إنشاء شبكة تعليمية في الإطار الذي حدد في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة (انظر الفقرة 1 أعلاه)؛ |
La délégation a fourni des réponses aux questions soulevées par la Sous-Commission à la trente-troisième session de la Commission. | UN | 44 - وأفاد السيد تشارلز بأن الوفد قدم ردودا على المسائل التي أثارتها اللجنة الفرعية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
113. Ce fonds a été établi à la trente-troisième session du Comité exécutif en 1982 comme Fonds spécial. | UN | 113- أنشئ الصندوق في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنفيذية سنة 1982 كحساب خاص. |
D'autre part, nous estimons que la question posée à la trente-troisième session du Sous-Comité juridique est d'actualité. Je veux parler de la convocation, cette année, sous l'égide de l'ONU, d'une conférence internationale pour trouver une solution au problème de la commercialisation des activités spatiales. | UN | باﻹضافة الى هذا، نعتقد إن المسألة التي أثيرت في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية فيما يتعلق بأن يُعقد في هذه السنة مؤتمر دولي تتبناه اﻷمم المتحدة بشأن المشاكل المتعلقة بإضفاء الطابع التجاري على اﻷنشطة الفضائية مسألة هامة أيضا. |
687. Le Fonds renouvelable pour le personnel international sur le terrain et l'équipement ménager de base a été adopté à la trente-troisième session du Comité exécutif comme compte spécial. | UN | 687- أنشئ الصندوق المتجدد للإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين الدوليين في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنفيذية كحساب خاص. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié l'Expert indépendant de lui présenter un premier rapport à sa vingt-septième session, et un rapport complet à sa trente-troisième session. | UN | وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى الخبير المستقل أن يقدم إليه تقريره الأول في دورته السابعة والعشرين، على أن يقدم تقريراً شاملاً في الدورة الثالثة والثلاثين للمجلس. |
51. Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche à fournir à sa trente-troisième session des informations à jour sur les nouvelles conclusions scientifiques et les résultats des travaux de recherche. | UN | 51- ودعت الهيئة الفرعية البرامج والمنظمات البحثية إلى أن تقدم في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة معلومات محدّثة بشأن ما يستجد من استنتاجات علمية ومحصلات بحثية. |
Prie l'Expert indépendant de lui faire rapport chaque année et de lui présenter un premier rapport à sa vingtseptième session, et un rapport complet à sa trente-troisième session; | UN | 6- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان وأن يقدم تقريره الأول في الدورة السابعة والعشرين للمجلس بهدف تقديم تقرير شامل في الدورة الثالثة والثلاثين للمجلس؛ |
Il est prévu que ce point et d'autres questions ayant trait à l'observation systématique soient examinés à la trentetroisième session du SBSTA, pour laquelle le secrétariat du Système mondial est censé communiquer une version actualisée du Plan d'exécution conformément aux conclusions du SBSTA à sa trentième session. | UN | وسيتم النظر في هذه القضية وفي أية مسألة أخرى تتعلق بالمراقبة المنهجية في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية حيث يتوقع أن تقدم أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ خطة محدَّثة لتنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ تتفق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين. |
Le présent rapport fait suite au deuxième rapport périodique présenté par la Syrie le 15 août 2000 (CRC/C/93/Add.2), examiné lors de la trente-troisième session du Comité en juin 2003. | UN | يأتي هذا التقرير تالياً للتقرير الدوري الثاني لسورية المقدم في 15 آب/أغسطس 2000 (CRC/C/93/Add.2)، والذي جرت مناقشته في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة في حزيران/يونيه 2003. |
Les observations communiquées sont actuellement incorporées dans la version finale de ce plan qui doit être soumise au secrétariat de la Convention-cadre pour la trente-troisième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, en novembre et décembre 2010. | UN | ويجري حاليا إدراج تعليقات الاستعراض في النسخة النهائية من تلك الخطة المزمع تقديمها إلى أمانة الاتفاقية الإطارية في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية التي ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2010. |