ويكيبيديا

    "في الدورة السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la session précédente
        
    • à la précédente session
        
    • de la session précédente
        
    • lors du cycle précédent
        
    • à la dernière session
        
    • lors de la précédente session
        
    • à sa session précédente
        
    • lors de la dernière session
        
    • à la session antérieure
        
    • à sa précédente session
        
    • au cours de la précédente session
        
    • la session précédente de
        
    • au cours de la dernière session
        
    • durant la session précédente
        
    Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente. UN ومشروع القرار هذا أساساً هو القرار نفسه الذي اعتمد في الدورة السابقة.
    L'opinion qui a prévalu a toutefois été que le libellé actuel, mis au point après des discussions approfondies à la session précédente, était préférable. UN وساد الرأي القائل بأن الصياغة القائمة، وقد تم التوصل إليها بعد مناقشات غير قليلة في الدورة السابقة للجنة، تفضل على غيرها.
    A la cinquantième session, le temps non utilisé a été de 5 heures 95 minutes de moins par rapport à la session précédente, ce qui représente une amélioration de près de 35 %. UN وأثناء الدورة الخمسين كان الوقت الضائع أقل ﺑ ٥٩,٥ ساعات منه في الدورة السابقة مما يمثل تحسناً يقارب ٥٣ في المائة.
    Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour sa contribution à la précédente session de la Commission. UN أود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير دي اراخو كاسترو ممثل البرازيل، على إسهامه في الدورة السابقة للهيئة.
    Sa détermination et son équité ont été payantes puisqu'elles sont à l'origine de nombreux résultats positifs issus des débats de la session précédente. UN إن حسمه وإنصافه حققا مرادهما في توصلنا الى النتائج العديدة التي تعد ثمرة إيجابية للمناقشة التي دارت في الدورة السابقة.
    Situation lors du cycle précédent UN الحالة في الدورة السابقة
    Tout le monde se rappellera que notre délégation a mis en garde contre cette situation à la dernière session de l'Assemblée générale. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude à l'Ambassadeur Mernier pour l'excellent travail qu'il a effectué en tant que Président de la Première Commission lors de la précédente session. UN وأود أن أعرب أيضا عن امتناني للسفير مرينيه للعمل الممتاز الذي اضطلع به بوصفه رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة السابقة.
    Pour ce qui était de l'instauration d'un nouveau système de vote, le groupe a réitéré la mise en garde et l'appel à la prudence déjà lancés à la session précédente. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء نظام جديد للاقتراع، أكدت المجموعة ما سبق أن أعربت عنه في الدورة السابقة من تحذير وتحفظ.
    Les paragraphes 11 à 13 sont nouveaux, et ont été inclus en réponse aux propositions faites au Groupe de travail à la session précédente du Comité spécial. UN والفقرات 11 إلى 13 جديدة، وأدخلت استجابة لاقتراحات قدمت في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    Le projet de résolution dont est saisie la Commission est rédigé en termes neutres et représente une amélioration par rapport à celui présenté à la session précédente. UN وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة.
    Les mêmes représentants gouvernementaux ont rappelé la déclaration faite par le groupe asiatique à la session précédente du Groupe de travail. UN وأشار هؤلاء الممثلون الحكوميون إلى بيان المجموعة الآسيوية الذي ألقي في الدورة السابقة للفريق العامل.
    Les date d'ouverture et durée de chaque session sont déterminées par l'Assemblée à la session précédente. UN تقرر الجمعية في الدورة السابقة تاريخ بدء كل دورة ومدتها.
    Elle s'est dite frappée par les références constantes de nombreux représentants à l'importance de la nouvelle vision stratégique adoptée à la session précédente. UN وقد تركت في نفسها انطباعاً طيباً الإشارات المتكررة من العديد من الوفود إلى أهمية الرؤية الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدت في الدورة السابقة.
    Je salue également le travail accompli par son prédécesseur à la précédente session. UN كما أقدر العمل الذي أداه سلفه في الدورة السابقة.
    Il a proposé de se pencher ensuite sur les articles du projet initial qui n'avaient pas été examinés à la précédente session. UN ثم اقترح أن يتم بعد ذلك النظر في مواد المشروع الأصلي التي لم تناقش في الدورة السابقة.
    Il a ajouté que l'importance du maintien de la religion, de la culture et des traditions du Bhoutan avait fait l'objet d'un débat lors de la session précédente de l'Assemblée nationale. UN وأضاف قائلا إن أهمية صون ديانتنا وثقافتنا وتقاليدنا الخاصة نوقشت في الدورة السابقة للجمعية الوطنية.
    Situation lors du cycle précédent UN الحالة في الدورة السابقة
    Les orientations stratégiques adoptées d'un commun accord à la dernière session doivent être intégralement prises en compte. UN وستُراعى المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتفق عليها في الدورة السابقة مراعاة كاملة.
    Cette année, et tout comme lors de la précédente session de l'Assemblée générale, le Maroc a décidé de voter en faveur de ce projet de résolution. UN وقرر المغرب هذا العام، كما في الدورة السابقة للجمعية العامة، التصويت لصالح مشروع القرار عن هذا الموضوع.
    Je remercie également Joseph Deiss pour l'excellent travail accompli durant sa présidence de l'Assemblée générale à sa session précédente. UN وأشكر أيضاً جوزيف ديس على عمله الممتاز أثناء رئاسته للجمعية العامة في الدورة السابقة.
    C'est la responsabilité que le Secrétaire général nous a confiée lors de la dernière session de l'Assemblée générale. UN وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    M. Tekneci rappelle toutefois que, lorsque la Deuxième Commission a examiné cette question à la session antérieure de l'Assemblée générale, la délégation turque a émis de sérieuses réserves quant à la teneur de certains des matériels pédagogiques de l'UNITAR. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه أثناء نظر اللجنة في البند في الدورة السابقة للجمعية العامة، أعرب الوفد التركي عن قلقه الشديد إزاء محتويات بعض مواد دورة اليونيتار الدراسية.
    Je voudrais également exprimer ma profonde gratitude à Srgjan Kerim qui a dirigé avec brio les travaux de l'Assemblée générale à sa précédente session. UN وأود أن أعرب عن بالغ الامتنان لسرجان كريم على قيادته الناجحة لأعمال الجمعية العامة في الدورة السابقة.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Treki, pour le travail accompli au cours de la précédente session. UN كما أود أن أشكر الرئيس المنتهية ولايته، السيد التريكي، للعمل الذي قام به في الدورة السابقة.
    Ce pourcentage est analogue à celui constaté pour la session précédente de l'Assemblée. UN وهذه النسبة المئوية مشابهة للنسبة المئوية المسجلة في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    De même, je saisis l'occasion qui m'est offerte pour remercier sincèrement M. Maitland, de l'Afrique du Sud, pour l'excellent travail qu'il a accompli, au cours de la dernière session, en qualité de Président de la Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأتقدم بخالص الشكر للسيد ميتلاند ممثل جنوب أفريقيا لما قام به من أعمال ممتازة بصفته رئيسا لهذه اللجنة في الدورة السابقة
    Dans cette situation, lorsque cette question a été débattue à l'Assemblée durant la session précédente, nous avions quelque espoir que l'agression serait maîtrisée. UN مـــع ذلك، فقد صبغت المناقشة العامة حول العدوان الصربي في الدورة السابقة بقدر من اﻷمل في أن ذلك العدوان يمكن ردعه ووقفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد