Le représentant de la France s'est engagé à verser une contribution volontaire de 55 000 dollars afin d'aider les pays les moins avancés à participer à la sixième session du Comité spécial. | UN | وتعهد ممثل فرنسا بتقديم تبرع قدره 000 55 دولار لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة السادسة للجنة المخصصة. |
, à la sixième session du Comité spécial, certaines délégations ont proposé de transférer cette disposition à l’article 7 bis. | UN | في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود نقل هذا الحكم من المادة ٧ الى المادة ٧ مكررا . |
Sécurité et Proposition faite par la délégation française à la sixième session du Comité spécial. | UN | أمن واقتراح قدمه وفد فرنسا في الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
, à la sixième session du Comité spécial, l’expression “dans les meilleurs délais” a été ajoutée à la demande de plusieurs délégations. | UN | في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أضيفت عبارة " بأسرع صورة ممكنة " بناء على طلب عدة وفود . |
Chaque État Partie envisage de prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes visés au paragraphe 1 du présent article impliquant un agent public étranger ou un fonctionnaire international.] Le texte de ce paragraphe a été soumis par la délégation belge à la sixième session du Comité spécial, en tant que proposition de compromis. | UN | ]٢- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة الذي يضلع فيه موظف عمومي أجنبي أو موظف مدني دولي.[نص هذه الفقرة قدمه وفد بلجيكا في الدورة السادسة للجنة المخصصة كاقتراح توفيقي. |
ainsi que l’État du pavillon l’en aura [expressément] à la sixième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont proposé d’ajouter, par souci de clarté, l’adverbe “explicitement” ou “expressément”. | UN | حسبما تأذن به ]صراحة[في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود اضافة كلمة " صراحة " في هذا الموضع لاضفاء مزيد من الوضوح . |
[s’assure qu’il n’est pas porté atteinte à la sécurité de la vie en mer et qu’il n’est pas porté préjudice à la sécurité du navire et de sa cargaison et aux intérêts commerciaux ou juridiques de l’État du pavillon ou de tout autre État ou partie intéressé]. Ce nouveau texte tend à répondre aux préoccupations exprimées par la délégation chinoise et certaines autres délégations à la sixième session du Comité spécial. | UN | ]أن تكفل عدم تعريض سلامة البشر الموجودين في عرض البحر للخطر، وعدم المساس بأمن السفينة وبضاعتها وبالمصالح التجارية أو القانونية لدولة العلم أو أي دولة أو طرف آخر ذي مصلحة.[يعالج هذا النص الجديد الشواغل التي أبدتها الصين وبعض الوفود اﻷخرى في الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
2 bis. Lorsque les mesures prises en application du présent Protocole se révèlent dénuées de fondement, le navire est indemnisé de toute perte ou de tout dommage éventuel, à condition qu’il n’ait commis aucun acte justifiant les mesures prises. Proposition faite par la Chine à la sixième session du Comité spécial. | UN | ٢ مكررا - عندما تتخذ تدابير عملا بهذا البروتوكول ويثبت أنها قائمة على غير أساس، يتعين تعويض السفينة عن أي خسارة أو ضرر لحق بها، شريطة ألا تكون السفينة قد ارتكبت أي فعل يسوغ التدابير المتخذة.اقتراح قدمه وفد الصين في الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
b) Des droits et obligations des États côtiers et de l’exercice de leur compétence, conformément au droit international de la mer. à la sixième session du Comité spécial, la délégation singapourienne a proposé de remplacer le texte du paragraphe 3 de l’article 7 ter par le texte suivant, qui s’inspire du paragraphe 11 de l’article 17 de la Convention de 1988: | UN | )ب( حقوق الدول الساحلية وواجباتها وممارستها لولايتها القضائية وفقا للقانون الدولي للبحار.في الدورة السادسة للجنة المخصصة اقترح وفد سنغافورة أن يستعاض عن نص الفقرة ٣ من المادة ٧ مكررا ثانيا بالنص التالي ، الذي يستند الى الفقرة ١١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ : |
a) Pour faire en sorte que les documents de voyage ou d’identité délivrés par eux soient d’une qualité telle qu’on ne puisse facilement en faire un usage impropre et les modifier, les reproduire, les falsifier Proposition faite par la délégation saoudienne à la sixième session du Comité spécial. | UN | )أ( أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها ذات نوعية يصعب معها اساءة استعمال تلك الوثائق أو تحويرها أو تقليدها أو تزويرهااقتراح قدمه وفد المملكة العربية السعودية في الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
3. Ces mesures ne portent en rien atteinte aux engagements en matière d’investissement étranger ou aux autres arrangements de coopération financière en vigueur aux niveaux bilatéral, régional ou international. Le texte de cet article a été présenté par la délégation de l’Inde au nom du Groupe des 77 (A/AC.254/L.108) à la sixième session du Comité spécial. | UN | )٣( يجب ألا تنطوي هذه التدابير على إخلال بما هو قائم حاليا من التزامات بشأن الاستثمارات اﻷجنبية، أو بغير ذلك من ترتيبات بشأن التعاون المالي، على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو الدولي " .قُدم نص هذه المادة في الدورة السادسة للجنة المخصصة من جانب وفد الهند، نيابة عن مجموعة الـ ٧٧ (A/AC.254/L.108). |
autorisé [conformément à l’article 7 ter du présent Protocole]. Ce texte de compromis a été proposé par le Président à la sixième session du Comité spécial après qu’un certain nombre de délégations eurent proposé d’ajouter dans cet article un renvoi aux clauses de sauvegarde énoncées au paragraphe 3 a) de l’article 7 ter. | UN | دولة العَلم ]وفقا للمادة ٧ مكررا ثانيا من هذا البروتوكول[،نص توفيقي اقترحه الرئيس في الدورة السادسة للجنة المخصصة استجابة لاقتراح قدمه عدد من الوفود بأن تضاف الى هذه المادة احالة الى اﻷحكام الاحترازية الواردة في الفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ٧ مكررا ثانيا . |
, à la sixième session du Comité spécial, il a été noté que cette disposition dans le fond faisait double emploi avec celle du paragraphe 8 de l’article 14 (désignation des autorités centrales aux fins de l’entraide judiciaire) du projet de Convention et qu’à ce titre elle devrait être revue une fois cette dernière disposition mise définitivement au point. | UN | في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أشير الى أن مضمون هذا الحكم يزدوج مع مضمون الفقرة ٨ )المتعلقة بتعيين سلطات مركزية معنية بالمساعدة القانونية المتبادلة( من المادة ٤١ من مشروع الاتفاقية ، ولذلك ينبغي معاودة النظر فيه متى تم وضع تلك الفقرة في صيغتها النهائية . |