Il est un motif d'exonération de la responsabilité pénale qui peut être invoqué par tout agent de l'État ou tout acteur non étatique. | UN | وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة. |
La législation nationale énonce également que les personnes habilitées à exercer des fonctions au sein de l'État ou des pouvoirs locaux devraient tolérer et respecter les convictions politiques, idéologiques et religieuses d'autrui. | UN | كما تنص التشريعات الوطنية على أن الأشخاص المخولين أداء وظائف في الدولة أو الحكومات المحلية من واجبهم تقبّل واحترام آراء الآخرين السياسية ومعتقداتهم الإيديولوجية والدينية. |
Souvent, des organismes de l'État ou des individus qui sont en rapport avec eux ont intérêt à s'opposer aux poursuites et ont le pouvoir, dans la pratique, d'entraver le cours de la justice, y compris par la violence et l'intimidation des témoins. | UN | وغالباً ما توجد دوائر حكومية في الدولة أو أفراد مرتبطون بها لهم مصلحة في معارضة إجراء المحاكمات ولهم سلطة عملية تتيح لهم تحويل مجرى العدالة بوسائل منها التعدي على الشهود أو ترهيبهم. |
En cas de danger pour la sécurité et l'ordre public dans le pays ou une partie de celui-ci; | UN | تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛ |
b) Toute personne née dans le pays ou à l'étranger d'un père ressortissant ex lege des Émirats arabes unis; | UN | (ب) المولود في الدولة أو الخارج لأب مواطن في الدولة بحكم القانون؛ |
p) Intenter des actions en justice pour faire valoir les droits des enfants dans l'État partie ou fournir une assistance juridique aux enfants; | UN | (ع) تتخذ إجراءات قانونية للدفاع عن حقوق الطفل في الدولة أو تقديم المساعدة القانونية إلى الطفل؛ |
p) Intenter des actions en justice pour faire valoir les droits des enfants dans l'État partie ou fournir une assistance juridique aux enfants; | UN | (ع) تتخذ إجراءات قانونية للدفاع عن حقوق الطفل في الدولة أو تقديم المساعدة القانونية إلى الطفل؛ |
164. Le recours en amparo peut être engagé contre tout type d'acte ou d'omission de la part de toute autorité, fonctionnaire de l'Etat ou de ses organismes décentralisés, qui aurait violé ces droits ou fait obstacle à leur exercice. | UN | ٤٦١- وتُرفع دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية في حال أي فعل أو امتناع من جانب أية سلطة أو أي موظف في الدولة أو هيئاتها اللامركزية يخل بهذه الحقوق أو يُعَوﱢق ممارستها. |
(a) A child born in the State or abroad to a national father by law; | UN | (أ) الطفل المولود في الدولة أو في الخارج لأب مواطن في الدولة بحكم القانون؛ |
L'institution des médiateurs est un moyen de protection supplémentaire, indépendant du système judiciaire, qui intervient en cas de violation des droits de l'homme par un organisme de l'État ou par une entité privée. | UN | وتشكل مؤسسة المفوضين البرلمانيين مستوى إضافيا من مستويات الحماية يتجاوز النظام القضائي في حال انتهك جهاز في الدولة أو كيان خاص حقوق الإنسان. |
Elle peut également être révoquée si de nouveaux faits surviennent, la situation se modifie ou si la situation politique de l'État ou de la région du destinataire évolue en contradiction avec les termes de l'autorisation. | UN | كما يجوز إلغاء الرخصة إذا تبينت حقائق جديدة أو طرأت تغييرات على الحقائق، أو تغيرت الأوضاع السياسية السائدة في الدولة أو المنطقة المتلقية، بحيث يتغير بشكل كبير الأساس المستند إليه في منح هذه الرخصة. |
Toutefois, la nature de la plupart des crimes commis au regard du droit international est telle qu'ils sont généralement commis par des agents de l'État ou avec leur complicité; il vaut donc mieux, bien souvent, que la répression de ces crimes relève d'instances judiciaires autres que celles du pays concerné. | UN | غير أن طبيعة معظم الجرائم الدولية في حد ذاتها، تفترض ضمنا، كقاعدة عامة، أنها ارتكبت على يد مسؤولين في الدولة أو باشتراكهم، وبالتالي فإن ملاحقتهم قضائيا كثيرا ما يستحسن تركها لآليات أخرى. |
240. Le recours en amparo peut être engagé contre tout type d'actions ou omissions de toute autorité, fonctionnaire de l'État ou organismes publics décentralisés pour violation de ces droits ou entrave à leur exercice. | UN | 240- ويجوز طلب إنفاذ الحقوق الدستورية حال وقوع أي فعل أو امتناع من جانب أي سلطة أو أي موظف في الدولة أو هيئاتها اللامركزية بما يخلّ بهذه الحقوق أو يعوق ممارستها. |
9) Les présents articles traiteront de la question symétrique de l'État ou de l'organe de l'État agissant en tant qu'organe d'une organisation internationale. | UN | 9) وستتناول هذه المواد المسألة المناظرة المتمثلة في الدولة أو جهاز الدولة الذي يتصرف كجهاز من أجهزة المنظمة الدولية. |
c) Toute personne née dans le pays ou à l'étranger d'une mère citoyenne ex lege et pour qui aucune paternité légale n'a été établie; | UN | (ج) المولود في الدولة أو الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانونا؛ |
d) Toute personne née dans le pays ou à l'étranger d'une mère citoyenne ex lege et de père inconnu ou apatride; | UN | (د) المولود في الدولة أو الخارج لأم مواطنة بحكم القانون ولأب مجهول أو لا جنسية له؛ |
a) Toute personne né dans le pays ou à l'étranger d'une mère citoyenne ex lege et de père inconnu ou apatride; | UN | (أ) المولود في الدولة أو الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانونا؛ |
a) S'il est né dans le pays ou à l'étranger et son père est un citoyen conformément à la loi; | UN | (أ) إذا ولد في الدولة أو خارجها وكان أبوه مواطناً بحكم القانون؛ |
p) Intenter des actions en justice pour faire valoir les droits des enfants dans l'État partie ou fournir une assistance juridique aux enfants; | UN | (ع) تتخذ إجراءات قانونية للدفاع عن حقوق الطفل في الدولة أو تقديم المساعدة القانونية إلى الطفل؛ |
p) Intenter des actions en justice pour faire valoir les droits des enfants dans l'État partie ou fournir une assistance juridique aux enfants; | UN | (ع) تتخذ إجراءات قانونية للدفاع عن حقوق الطفل في الدولة أو تقديم المساعدة القانونية إلى الطفل؛ |
Les informations qui, d'après la législation nationale de l'Etat ou de l'organisation d'intégration économique régionale dont elles proviennent, ne peuvent pas être considérées comme confidentielles. | UN | (ج) المعلومات التي لا يمكن وصفها بالسرية وفقاً للتشريع المحلي في الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية منشأ المعلومات. |
(b) A child born in the State or abroad to a national mother by law and whose affiliation to the father is not legally established; | UN | (ب) الطفل المولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانوناً؛ |