ويكيبيديا

    "في الديباجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le préambule
        
    • du préambule
        
    • au préambule
        
    • alinéa
        
    • dans son préambule
        
    • en préambule
        
    • le préambule de
        
    • 'un préambule
        
    Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur ce point, y compris dans le préambule. UN إن غيبة اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة قد حال دون صدور أي بيان واضح بشأن هذه المسألة، حتى في الديباجة.
    Le problème, avec une liste supplémentaire dans le préambule, est qu'elle semblerait entrer en conflit avec ce dernier texte. UN وقالت ان الصعوبة في وجود قائمة اضافية في الديباجة هي أنها قد تبدو متعارضة مع النص اللاحق.
    Le rappel dans le préambule des résolutions antérieures pourrait être abandonné. UN ويمكن الاستغناء عن عادة التذكير بالقرارات السابقة في الديباجة.
    Un nouvel alinéa, inséré après le cinquième alinéa du préambule, se lit comme suit : UN وكان نص فقرة جديدة في الديباجة تلي الفقرة الخامسة كما يلي :
    Un nouvel alinéa a été ajouté au préambule et la portée de plusieurs paragraphes existants a été élargie. UN ولقد أدخلنا فقرة جديدة في الديباجة ووسعنا نطاق بعض الفقرات الحالية.
    dans son préambule, le projet de résolution fait part de notre vive préoccupation à cet égard et condamne les actes de violence perpétrés dans de nombreuses régions du monde contre le personnel humanitaire. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    Jusqu'ici, la Cour signalait tous les amendements apportés à son Règlement dans le préambule de ce dernier. UN وقد جرت العادة في السابق على الإشارة في الديباجة إلى كل تعديل في لائحة المحكمة.
    La Présidente lui a donné raison, en ajoutant qu'il serait possible de mentionner le sujet dans le préambule. UN وأيدت الرئيسة ما قالت به السيدة هامبسون، لكنها أضافت أن بالإمكان الإشارة إلى الموضوع في الديباجة.
    Plusieurs autres points communs auraient pu être énumérés et seront inclus dans le préambule. UN وكان بالإمكان إدراج عدد من النقاط المشتركة الأخرى، وستضمن في الديباجة.
    Il est fait référence à cette résolution dans le préambule. UN وقد وردت إشارة إلى ذلك القرار في الديباجة.
    Il a été proposé de le reformuler dans des termes plus généraux et de l'insérer dans le préambule. UN واقترح إعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم وإدراجها في الديباجة.
    Pour résoudre ce problème, il a été suggéré de mettre l'article à la forme passive et de l'insérer de préférence dans le préambule. UN وبغية حل هذه المشكلة، قدمت اقتراحات ﻹعادة صياغة المادة بصيغة المبني للمجهول وفضل أن يكون موقعها في الديباجة.
    Il a été suggéré que cette disposition pourrait être incorporée dans les clauses finales ou dans le préambule. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    Les points suivants reflètent, certainement pas de manière exhaustive, certains des éléments qui ont été retenus pour figurer dans le préambule : UN ويرد فيما يلي عرض غير شامل لبعض العناصر المقترح إدراجها في الديباجة المنقحة:
    Selon d'autres suggestions, il convenait d'ajouter une référence au principe d'indépendance et de mentionner les principes humanitaires dans le préambule. UN وورد ذكر مقترحات أخرى منها إضافة إشارة إلى مبدأ الاستقلالية وذكر المبادئ الإنسانية في الديباجة.
    Il faudrait ajouter, en tant que troisième alinéa du préambule, le paragraphe suivant : UN سنضيف الفقرة التالية بوصفها الفقرة الثالثة في الديباجة وسأقرأها عليكم بالإنكليزية:
    On a noté que les questions présentées dans le paragraphe avaient déjà été évoquées dans un alinéa du préambule. UN ولوحظ أن القضايا الواردة في الفقرة قد غطتها بالفعل فقرة في الديباجة.
    Il exprime néanmoins des réserves en ce qui concerne le deuxième paragraphe du préambule. UN إلا أن لديه تحفظات بشأن الفقرة الثانية في الديباجة.
    En outre, il faudrait ajouter au préambule un troisième alinéa ainsi conçu : UN وقالت إنه ينبغي وضع فقرة جديدة في الديباجة نصها كالتالي:
    Ainsi, dans son préambule, le projet rappelle l'ensemble des initiatives entreprises par les pays méditerranéens visant à consolider la paix, la sécurité et la coopération en Méditerranée. UN ويشير مشروع القرار في الديباجة إلى جميع المبادرات التي أطلقتها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل توطيد السلام والأمن والتعاون في المنطقة.
    104. Les États-Unis ont proposé la suppression de cet article car son contenu n'était pas opérationnel, et devait plutôt figurer en préambule. UN 104- اقترحت الولايات المتحدة حذف هذه المادة لأن مضمونها لا يشكِّل منطوقاً وأن من الأنسب إدراجها في الديباجة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à cette décision et se compose d'un préambule comptant 15 alinéas et d'un dispositif comptant 12 paragraphes. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يأتي عملا بذلــك القرار ويتضمن ١٥ فقرة في الديباجة و ١٢ فقرة في المنطوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد