ويكيبيديا

    "في الرسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des communications
        
    • les communications
        
    • dans les lettres
        
    • de communications
        
    • dans les messages
        
    • dans des lettres
        
    • des messages
        
    • de lettres
        
    • dans la correspondance
        
    • dans les précédentes lettres
        
    • sur les lettres
        
    • dans ses messages
        
    Le Conseil d'administration examinera des communications reçues d'Etats Membres qui demandent à être dotés du statut de pays bénéficiaire. UN وسينظر مجلس الادارة في الرسائل الواردة من الدول الاعضاء التي تتضمن طلبات حصول على مركز المتلقي.
    9. Examen des communications présentées conformément à l'article 14 de la Convention. UN ٩ - النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    7. Examen des communications présentées conformément à l'article 14 de la Convention. UN ٧ - النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Elle tient toutefois à souligner qu'il va de soi que les communications seront examinées même si elles ne sont pas présentées au moyen du questionnaire type. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مع ذلك على أنه يجري النظر أيضاً في الرسائل حتى إذا لم تقدم في شكل استبيان نموذجي.
    Mes équipes ont formulé des recommandations supplémentaires dans les lettres d'observations adressées à la direction. UN وقد سجّلت فرق المراجعة التابعة لي نتائج إضافية في الرسائل الإدارية التي وجهتها للإدارة.
    5. Examen de communications présentées conformément à l'article 14 de la Convention. UN ٥ - النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    VIII. EXAMEN des communications REÇUES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS DU PROTOCOLE FACULTATIF UN ثامنا - النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    8. Examen des communications présentées conformément à l'article 14 de la Convention. UN ٨ - النظر في الرسائل الواردة بمقتضى المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Procйdure d'examen des communications individuelles UN الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد
    Procédure d'examen des communications individuelles UN الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد
    IV. EXAMEN des communications PRÉSENTÉES CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION UN رابعاً - النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية
    EXAMEN des communications PRÉSENTÉES CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية
    Quarante-deux États parties ont décidé que l'examen des communications présentées en vertu de l'article 22 de la Convention relevait de la compétence du Comité. UN وقد قبلت 42 دولة من الدول الأطراف اختصاص اللجنة في النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Elle examine également les communications qui lui sont adressées sur le statut des femmes et nomme un groupe de travail à cet effet. UN كما تنظر اللجنة في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة، وتعين فريقاً عاملاً لهذا الغرض.
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Ces besoins seront également mis en relief dans les lettres d'appel de fonds mentionnées ci-dessus au paragraphe 18. UN وسوف يُسلَّط الضوء على هذا الاحتياج أيضاً في الرسائل الداعية إلى جمع أموال المذكورة في الفقرة 18 أعلاه.
    Comme vous le savez, j'ai appelé l'attention sur cette situation dans les lettres que j'ai récemment adressées aux membres du Conseil de sécurité au sujet de la crise financière que traverse l'Organisation. UN وكما تعلمون، فقد وجهت الانتباه إلى هذه الحالة في الرسائل التي وجهتها مؤخرا إلى أعضاء مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة.
    Cette demande a été réitérée dans un certain nombre de communications ultérieures, mais aucune réponse n’a encore été reçue. UN وقد تكرر إبداء هذا الطلب في الرسائل اللاحقة، إلا أنه لم يصل حتى اﻵن رد على أي من هذه الرسائل.
    6. Examen de communications reçues en application de l'article 22 de la Convention. UN ٦ - النظر في الرسائل الواردة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Nombre total de virus détectés dans les messages du Secrétariat et des missions permanentes : 1 632 000. UN مجموع عدد الفيروسات التي اكتـُـشفـت في الرسائل إلى الأمانة العامة والبعثات الدائمة في عام 2004 بلغ 000 632 1.
    Le Comité a comme d'habitude consigné ses principales constatations dans des lettres qu'il a adressées aux responsables du FNUAP. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le rassemblement du personnel chargé de la communication de tous les bureaux hors siège dans des groupes de la communication locaux et régionaux renforcera la cohérence des messages diffusés par les équipes de pays des Nations Unies. UN وبضمّ موظفي الاتصالات من جميع المكاتب الميدانية تحت جناح الأفرقة المحلية والإقليمية للأمم المتحدة للاتصالات، سيتحقق قدر أكبر من التجانس في الرسائل التي تريد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة إيصالها.
    Ce panneau avait été érigé au moment de l'accord de 1923, qui a été réaffirmé dans l'échange de lettres de 1932. UN وقد نصبت هذه اللافتة وقت اتفاق عام ١٩٢٣ الذي تكرر ذكره في الرسائل المتبادلة عام ١٩٣٢.
    Contrairement aux assurances que vous aviez données au Comité spécial dans la correspondance que nous avons échangée, le Service de la décolonisation se trouve ainsi écarté sans considération et rabaissé. UN وعلى النقيض من التأكيدات التي قدمت للجنة الخاصة في الرسائل المتبادلة بيننا من قبل، تعرض فرع إنهاء الاستعمار لنكسة وجرى تخفيض وضعه.
    Comme dans les précédentes lettres de cette nature, ce document véhicule une série de faits déformés concernant la prétendue agression armée de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وكما في الرسائل المماثلة التي قدمت في السابق، ترد في هذه الوثيقة مجموعة من الوقائع المشوهة بصدد ما يسمى العدوان المسلح الأرمني على أذربيجان.
    Mais l'adresse sur les lettres vient de la même maison. Open Subtitles لكن العنوان الذي في الرسائل هو نفس المنزل.
    Il est gentil, et il utilise une ponctuation correcte dans ses messages. Open Subtitles حسناً , انه لطيف وهو يستعمل علامات ترقيم صحيحه في الرسائل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد