ويكيبيديا

    "في الرعاية الصحية الأولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux soins de santé primaires
        
    • dans les soins de santé primaires
        
    • des soins de santé primaires
        
    • aux soins de santé primaire
        
    • de soins de santé primaires
        
    • for Primary Health Care
        
    • dans les soins de santé primaire
        
    Il a ensuite proposé d'œuvrer, pour commencer, à la réalisation de trois droits : le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation primaire et le droit aux soins de santé primaires. UN ثم اقترح البدء بإعمال حقوق ثلاثة هي: الحق في الغذاء والحق في التعليم الابتدائي والحق في الرعاية الصحية الأولية.
    La participation de la collectivité aux soins de santé primaires UN مشاركة المجتمع المحلي في الرعاية الصحية الأولية
    La mise en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation a été entravée par des problèmes d'ordre opérationnel, notamment les difficultés consistant à intégrer les services de santé y relatifs dans les soins de santé primaires de manière à les rendre universellement accessibles et abordables. UN وتعرض تنفيذ برامج الصحة الإنجابية للإعاقة نتيجة لاختناقات في التنفيذ، وخاصة صعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية بطريقة تكفل إتاحة هذه الخدمات للجميع وبأسعار معقولة.
    L'initiative vise à réduire les versements effectués au titre du service de la dette dans le cadre d'une stratégie de développement durable qui mette l'accent sur les investissements dans les soins de santé primaires et l'éducation. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    Au Bhoutan, la nutrition fait partie intégrante des soins de santé primaires. UN وتمثل التغذية عنصرا لا غنى عنه في الرعاية الصحية الأولية في بوتان.
    324. La participation de la communauté aux soins de santé primaire fait l'objet du paragraphe 439 du rapport initial sur l'application du Pacte. UN 324- يرد وصف للمشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية الأولية في الفقرة 439 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد.
    :: Dispenser aux agents de soins de santé primaires, aux travailleurs sociaux et aux éducateurs une éducation et une formation plus approfondies à la santé mentale. UN :: تكثيف توعية وتدريب العاملين في الرعاية الصحية الأولية وأخصائيي الخدمات الاجتماعية والمربين في مجال الصحة النفسية.
    L'expert indépendant suggère comme objectifs des programmes concernant le droit au développement la réduction de la pauvreté de moitié d'ici 2015 et la réalisation au niveau universel du droit à l'alimentation, à l'enseignement primaire et aux soins de santé primaires. UN وقد اقترح الخبير المستقل تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وأداء الحق في الغذاء والحق في التعليم الابتدائي والحق في الرعاية الصحية الأولية على نطاق عالمي، بوصفها من أهداف برامج الحق في التنمية.
    9. Participation de la communauté aux soins de santé primaires UN 9- المشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية الأولية
    Le présent rapport vise notamment à décrire l'état d'avancement de la mise en œuvre du droit au développement et à énoncer des principes directeurs pour la réalisation progressive de ce droit, selon les principes proposés dans le rapport de 1999 en vue de la réalisation du droit à l'alimentation, du droit à l'éducation primaire et du droit aux soins de santé primaires. UN ويتضمن هذا التقرير محاولة لتلخيص الحالة الراهنة لتنفيذ الحق في التنمية ويبسط المبادئ التوجيهية لتنفيذ ذلك الحق خطوة خطوة بما يتمشى مع الخطوط المقترحة في تقرير عام 1999 عن إعمال الحق في الغذاء والحق في التعليم الابتدائي والحق في الرعاية الصحية الأولية.
    66. Pour faciliter la réalisation progressive du processus, l'expert indépendant a proposé de s'attaquer tout d'abord à la réalisation de trois droits : le droit à l'alimentation, le droit aux soins de santé primaires et le droit à l'éducation primaire. UN 66- وتيسيراً لتنفيذ العملية بطريقة متدرجة، اقترح الخبير المستقل التصدي أولاً لإعمال ثلاثة حقوق هي: الحق في الغذاء والحق في الرعاية الصحية الأولية والحق في التعليم الابتدائي.
    Il encourage le Gouvernement à intégrer les services de planification familiale aux soins de santé primaires, afin d'en faciliter l'accès aux femmes. Il recommande à l'État partie d'organiser des activités de sensibilisation et d'information pour faire connaître les méthodes contraceptives aux femmes et de faire participer les hommes à ces activités. UN وتشجع الحكومة على إدماج خدمات تنظيم الأسرة في الرعاية الصحية الأولية بغية تيسيرها للمرأة بسهولة أكبر وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم إجراءات لتوعية المرأة وتوفير المعلومات لها عن طرق منع الحمل وإشراك الرجال في هذه الإجراءات.
    En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية.
    Cette enveloppe permettra de prévenir et mieux gérer les maladies chroniques et d'éliminer les facteurs de risque en améliorant la gestion des maladies chroniques dans les soins de santé primaires, les soins de suivi et la capacité du personnel soignant à fournir des soins de santé primaires efficaces aux Australiens autochtones. UN ويهدف هذا الاستثمار إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها على نحو أفضل عن طريق معالجة عوامل الخطر وتحسين إدارة الأمراض المزمنة في الرعاية الصحية الأولية وتحسين متابعة الرعاية وزيادة قدرة القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية الأولية بغية تقديم رعاية صحية فعالة إلى السكان الأصليين الأستراليين.
    L'investissement dans les soins de santé primaires constitue un important pas dans cette direction grâce à l'adoption d'une approche fondée sur l'équité, l'inclusion des plus démunis et des plus marginalisés et tenant compte des déterminants sociaux et économiques de la santé. UN وإن الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية خطوة كبيرة في هذا الاتجاه، على أن يتم في إطار نهج يقوم على المساواة وشمول أفقر الناس وأكثرهم تهمّشا، ويعترف بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تحدد المستوى الصحي.
    M. Alwan a signalé que plusieurs initiatives importantes visant à renforcer la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses, notamment le dépistage et la détection précoce dans les soins de santé primaires avaient été abordées au cours de la troisième réunion-débat consacrée à l'intégration de la prise en charge des maladies non contagieuses dans les soins primaires dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe. UN 46 - وذكر الدكتور العلوان أن حلقة النقاش 3، المعنية بإدماج رعاية الأمراض غير السارية في الرعاية الأولية، قد ناقشت مبادرات هامة عديدة لتعزيز الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك الفحص والكشف المبكر في الرعاية الصحية الأولية في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    À l'heure actuelle, la stratégie de l'Office vise à préserver l'investissement durable réalisé dans les soins de santé primaires (en mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, la prophylaxie et la lutte contre les maladies), renforcer davantage les capacités institutionnelles et mettre en valeur les ressources humaines de l'Office. UN وينصب تركيز الوكالة حاليا على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع التركيز خاصة على صحة الأمهات والأطفال والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية مواردها البشرية.
    Une autre délégation a félicité l'UNICEF pour avoir promu l'approche axée sur les droits de l'enfant dans le secteur des soins de santé primaires. UN وأثنى وفد آخر على اليونيسيف لتعزيز منظور حقوق الطفل في الرعاية الصحية الأولية.
    Peut-être devrions-nous mettre exclusivement l'accent sur les progrès accomplis dans le domaine des soins de santé primaires dispensés aux femmes et aux enfants. Mais si ces progrès sont extrêmement importants et doivent être soutenus, ils ne constituent qu'une réussite partielle qui peut s'avérer impossible à reproduire dans l'ensemble du secteur de la santé. UN ولعل هذا يجعل من التركيز الحصري على الإنجاز المحقق في الرعاية الصحية الأولية للأطفال والنساء، على أهميته القصوى وضرورة الحفاظ عليه وتطويره، نجاحا جزئيا لا يمكن تعميمه على القطاع الصحي عموما.
    Plus récemment, le droit des femmes aux soins de santé primaire a bénéficié d'une attention accrue, tant pour sa contribution à l'amélioration de la vie des femmes qu'en reconnaissance du rôle central que joue la santé maternelle dans le développement de tous les pays. UN وفي السنوات الأخيرة جدا حظي حق المرأة في الرعاية الصحية الأولية بعناية متزايدة، اعتبارا لدوره في تحسين حياة المرأة واعترافا بالدور المحوري لصحة الأمهات في تنمية أي بلد.
    Il convient de noter à cet égard que les services de soins de santé primaires et secondaires sont assurés à tous les résidents étrangers, sans exception, moyennant une contribution symbolique pour la consultation dans un centre ou un service ambulatoire, et que les soins d'urgence sont entièrement gratuits. UN وتجدر الإشارة إلى إن وزارة الصحة توفر العلاج في الرعاية الصحية الأولية والثانوية لجميع المقيمين الأجانب بدون استثناء مقابل دفع مبلغ رمزي عند زيارة أحد المراكز الصحية أو العيادات الخارجية أما في الحالات الطارئة فالعلاج مجاني.
    Implications of International Trade and Trade Agreements for Primary Health Care: The Case of Services (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/16). UN الآثار المترتبة على التجارة والاتفاقات التجارية الدولية في الرعاية الصحية الأولية: حالة الخدمات (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/16).
    22. L'Assemblée mondiale de la santé a adopté plusieurs résolutions qui soulignent le rôle crucial de la médecine traditionnelle dans les soins de santé primaire dispensés aux individus et aux communautés de nombreux pays en développement. UN 22- واعتمدت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات التي توجه الانتباه إلى أهمية الدور الذي يلعبه الطب التقليدي في الرعاية الصحية الأولية للأفراد والمجتمعات في عدد كبير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد