L'inflation désigne l'évolution de l'indice des prix à la consommation. | UN | ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Ainsi, l'augmentation de ce dernier est relativement plus importante que la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
La flambée des prix des aliments et du combustible a accéléré l'inflation de l'indice des prix à la consommation (IPC) à Singapour. | UN | وساعد الارتفاع في أسعار الأغذية والوقود إلى تسارع التضخم في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سنغافورة. |
5. L'augmentation de l'indice des prix des denrées alimentaires a été essentiellement tirée par les prix du blé. | UN | 5- وقد كانت الزيادة في الرقم القياسي لأسعار الأغذية ناشئة إلى حد كبير عن ارتفاع أسعار القمح. |
Les taux d'inflation se réfèrent aux variations de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتشير معدلات التضخم إلى التغييرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Au cours des cinq dernières années, l'évolution annuelle de l'indice des prix à la consommation a fait qu'il s'est toujours trouvé dans le haut de la fourchette cible. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، كان التغير السنوي في الرقم القياسي لأسعار المستهلك في نيوزيلندا في حدود الحد الأعلى للنطاق المستهدف. |
16. En 2005, le taux d'inflation annuel de l'indice des prix à la consommation (IPC) et de l'indice des prix de gros a été respectivement de 7,72 % et de 2,66 %. | UN | 16- وفي عام 2005 بلغ معدل التضخم المسجل في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك وفي مؤشر أسعار الجملة، 7.72 في المائة و2.66 في المائة على التوالي. |
Le prix du riz, des combustibles et d'autres produits essentiels a augmenté de 22 % entre janvier 2007 et janvier 2008, ce qui a fait monter l'indice des prix à la consommation de 14 % pendant la même période. | UN | وزادت أسعار الأرز والوقود والسلع الأساسية الأخرى بنسبة 22 في المائة بين كانون الثاني/يناير 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، مما أدى إلى زيادة في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بنسبة 14 في المائة خلال تلك الفترة. |
a Variation nominale par rapport à l'année précédente, précisée dans le tableau après déduction de la variation de l'indice des prix à la consommation. | UN | (أ) التغير الإسمي نسبة إلى السنة السابقة المحددة في الجدول بعد خصم التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
En mars 2013, le nouveau gouverneur de la Banque du Japon a pris acte de l'engagement du Premier Ministre de mettre fin à la déflation en fixant pour objectif une augmentation de 2 % de l'indice des prix à la consommation dans un délai de deux ans. | UN | وفي آذار/مارس 2013 استجاب المحافظ الجديد لمصرف اليابان لتعهد رئيس الوزراء آبي بإنهاء الانكماش باستهداف تحقيق نمو بنسبة 2 في المائة في الرقم القياسي لأسعار المستهلك خلال سنتين. |
Notant que la rémunération est majorée chaque année d'un montant équivalent à 90 % du mouvement de l'indice des prix à la consommation, il se demande si l'examen détaillé est l'occasion d'un rattrapage et si la proposition dont la Commission est saisie tient compte du retard. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل السنوي بنسبة 90% من التغير في الرقم القياسي لأسعار المستهلك، تساءل إن كان التأخر التدريجي في التعويضات سيعالج في الاستعراضات الشاملة وإن كان هذا التأخر منعكساً في المقترح المعروض على اللجنة. |
206. Même quand la politique de réajustement du salaire minimum est liée à l'accroissement de l'indice des prix à la consommation et à la productivité, il est possible de déterminer son pouvoir d'achat par rapport au panier alimentaire mensuel de base d'une famille moyenne de quatre personnes. | UN | 206- وبالرغم من أن سياسة إعادة تعديل الحد الأدنى للأجور ترتبط بالزيادات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك والإنتاجية، من الممكن تحديد القوة الشرائية على أساس سلة شهرية من الأغذية الأساسية لأسرة متوسطة مكونة من أربعة أشخاص. |
135. Le montant du salaire minimum est révisé en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation et des tarifs des services, par accord entre les parties aux négociations collectives (art. 9 et 10 de la loi sur la rémunération du travail). | UN | 135- ويجري استعراض مستوى المعدل الأدنى للأجور في ضوء الزيادات التي تحدث في الرقم القياسي لأسعار المستهلكين وتكلفة الخدمات بموافقة الأطراف في عملية المساومة الجماعية (المادتان 9 و10 من قانون التعويض عن العمل). |
La hausse du montant demandé au titre des services contractuels de rédaction de procès-verbaux d'audience s'explique par une augmentation des taux applicables en vertu du nouveau contrat régissant ces services, résultant des fluctuations intervenues dans les taux de change de l'euro et du dollar et dans l'indice des prix à la consommation depuis la précédente fixation de ces taux en 2001. | UN | 18 - وتعزى زيادة الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية المتعلقة بتدوين المحاضر الحرفية إلى الزيادة في المعدلات السارية بموجب العقد الجديد لخدمات تدوين محاضر المحكمة، نظرا للتغيرات التي طرأت في أسعار صرف اليورو مقابل الدولار وكذلك في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك منذ آخر مرة تم فيها المعدلات المذكورة، وذلك في عام 2001. |
Les prix des produits de base exportés par la région ont augmenté de 15,4 % tandis que la variation de l'indice des prix des exportations totales qui comprend les biens manufacturés, a baissé (2,8 %). | UN | وزادت أسعار السلع الأساسية التي صدرتها المنطقة بنسبة 15.4 في المائة، في حين انخفض التباين في الرقم القياسي لأسعار الصادرات الإجمالية، التي تضم الصناعات التحويلية (2.8 في المائة). |