ويكيبيديا

    "في الزيارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de visite
        
    • à la visite
        
    • de la visite
        
    • à la suite de
        
    • de la mission
        
    • dans la visite
        
    • pendant la visite dans le
        
    • à la mission
        
    • à cette visite
        
    • à cette mission
        
    La décision du tribunal de district concernant le droit de visite a été confirmée afin de ne pas perturber davantage les enfants. UN كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار.
    En réaction à cette initiative l'auteur affirme que son droit de visite familiale hebdomadaire avait été supprimé. UN ورداً على هذه المبادرة، كما يؤكد صاحب البلاغ، ألغى حقه في الزيارة العائلية.
    La participation d'un représentant de son pays à la mission de visite avait permis d'en savoir plus sur les pratiques suivies par le PNUD. UN وقال إن مشاركة ممثل بلده في الزيارة الميدانية مكنت من زيادة المعرفة بأفضل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le général Heikki Vilén, chef du Groupe, a participé à la visite effectuée récemment par les Coprésidents dans la région. UN واشترك رئيس فريق التخطيط الرفيع المستوى، الجنرال هايكي فيلين، في الزيارة التي قامت بها الرئاسة المشتركة مؤخرا للمنطقة.
    285. Un autre représentant, qui avait également participé à la visite sur le terrain, a insisté sur la pénurie de ressources humaines au Cambodge, qui entravait l'exécution nationale. UN 285 - وأكد ممثل آخر شارك في الزيارة الميدانية وجود نقص في الموارد البشرية في كمبوديا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على التنفيذ الوطني.
    On débattra de cette question lors de la visite du Premier Ministre israélien, Ariel Sharon, à Moscou ainsi que d'autres aspects liés au règlement de la question du Moyen-Orient. UN وبالترافق مع الجوانب الأخرى للتسوية في الشرق الأوسط، ستناقش هذه المسالة في الزيارة المقبلة لرئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون، إلى موسكو.
    La participation d'un représentant de son pays à la mission de visite avait permis d'en savoir plus sur les pratiques suivies par le PNUD. UN وقال إن مشاركة ممثل بلده في الزيارة الميدانية مكنت من زيادة المعرفة بأفضل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ils interviennent dès le début de l'incarcération et disposent d'un libre droit de visite dès la détention préventive et jusqu'à la libération. UN وتتدخل منذ بداية الاحتجاز وتتمتع بالحق في الزيارة بحرية منذ بداية الحبس الاحتياطي وحتى اطلاق سراح المسجون.
    Le droit de visite de l'autre parent est organisé par décision de justice. UN وينظم حكم قضائي حق الوالد اﻵخر في الزيارة.
    En conséquence, sur la base du rapport de l'enquête sociale et eu égard aux voeux exprimés par les fils de l'auteur, la suspension du droit de visite et d'hébergement de ce dernier a été confirmée. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس تقرير البحث الاجتماعي فضلا عن رغبات طفلي صاحب البلاغ، تأكد وقف حقوق صاحب البلاغ في الزيارة.
    Toutefois, il semble que son époux avait estimé que puisqu'il avait obtenu la garde exclusive, l'auteur n'avait plus de droit de visite. UN ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة.
    Respect du droit de visite aux jours et aux heures assignés par le centre; UN احترام الحق في الزيارة في الأيام والساعات التي يحددها المركز؛
    285. Un autre représentant, qui avait également participé à la visite sur le terrain, a insisté sur la pénurie de ressources humaines au Cambodge, qui entravait l'exécution nationale. UN 285 - وأكد ممثل آخر شارك في الزيارة الميدانية وجود نقص في الموارد البشرية في كمبوديا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على التنفيذ الوطني.
    Il s'est déclaré déçu que la France ait décidé de ne pas accepter la participation de Nauru à la visite ministérielle de 1996 en Nouvelle-Calédonie. UN وأعرب عن خيبة أمله في القرار الذي اتخذته فرنسا بعدم الترحيب بمشاركة ناورو في الزيارة الوزارية لكاليدونيا الجديدة في عام ١٩٩٦.
    Le Secrétariat se charge des arrangements pratiques, mais les experts doivent, de leur côté, prendre toutes les mesures nécessaires pour participer à la visite. UN وتُـعنى الأمانة بتيسير كل الترتيبات العملية، في حين يتعيّن على الخبراء الحكوميين أن يتخذوا من جانبهم كل التدابير الضرورية للمشاركة في الزيارة القُطرية.
    Le secrétariat se charge des arrangements pratiques, mais les experts doivent, de leur côté, prendre toutes les mesures nécessaires pour participer à la visite. UN وتتولّى الأمانة تيسير كل الترتيبات العملية، في حين يتخذ الخبراء الحكوميون من جانبهم كلّ التدابير الضرورية للمشاركة في الزيارة القُطرية.
    Aucune visite n'a été effectuée à la prison des femmes de Juba car les ressources financières du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs n'ont pas été libéréés pour la réfection de la cuisine prévue lors de la visite précédente. UN لم يتسن القيام بزيارات لمرافق سجون النساء في جوبا لعدم الإفراج عن التمويل من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لإنجاز مشروع المطبخ المحدد في الزيارة السابقة
    L'État Partie intéressé peut s'opposer à l'inscription sur la liste d'un expert déterminé, à la suite de quoi le Sous-Comité propose le nom d'un autre expert. UN وللدولة الطرف أن تعترض على إدراج خبير بعينه في الزيارة فتقوم اللجنة الفرعية باقتراح خبير آخر.
    Mme Rice et M. Grant conduiront conjointement la visite de la mission à Khartoum. UN وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معا البعثة في الزيارة التي ستقوم بها إلى الخرطوم.
    Pendant cette procédure de suivi, toutes les parties prenantes ayant joué un rôle dans la visite sont tenues informées et présentent leurs observations. UN وخلال إجراء المتابعة تُطلع جميع الجهات المعنية التي شاركت في الزيارة وتقوم بإبداء ملاحظاتها.
    133. Avant la visite dans le pays, l'équipe d'experts procède à un examen sur dossier, ou centralisé, de la communication nationale de la Partie visée à l'annexe I. Elle informe cette Partie de toute question qu'elle souhaite poser concernant la communication nationale et des principaux points à aborder pendant la visite dans le pays. UN 133- يجري فريق خبراء الاستعراض، قبيل الزيارة القطرية الداخلية، استعراضاً مكتبياً أو مركزياً للبلاغ الوطني للطرف المدرج في المرفق الأول. وعلى فريق الاستعراض أن يبلغ الطرف المعني بأية أسئلة تعن للفريق فيما يتعلق بالبلاغ الوطني وبمجالات الاهتمام التي يُرى التركيز عليها في الزيارة القطرية.
    Au total, 14 membres étaient présents à la réunion et 12 ont participé à la mission. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 14 عضوا، وشارك 12 عضوا في الزيارة الميدانية.
    Cinquante et un cabinets ont participé à cette visite détaillée. UN واشتركت في الزيارة التي نظمها الفريق 51 شركة، قدمت على إثر ذلك ما مجموعه 75 مقترحا يتعلق بمشروع التجديد.
    Un membre du Comité, le commissaire Alan Cleary, a participé à cette mission. UN وكان المفوض ألن كليري هو عضو الفريق الذي اشترك في الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد