ويكيبيديا

    "في الساعات الأولى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux premières heures du
        
    • à l'aube
        
    • aux premières heures de
        
    • dans les premières heures de la
        
    • très tôt dans
        
    • au petit matin
        
    • dans la matinée du
        
    Les FDI et la police des frontières, à la recherche d'un homme palestinien, avaient fait irruption dans le camp aux premières heures du jour. UN فقد داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي وشرطة الحدود المخيم في الساعات الأولى من الصباح بحثاً عن رجل فلسطيني.
    Ces déploiements ont eu lieu aux premières heures du 25 mars et dans certains cas déjà la veille, le 24 mars. UN وتمت عمليات الانتشار هذه في الساعات الأولى من يوم 25 آذار/مارس وقبل ذلك في 24 آذار/مارس في بعض الحالات.
    Les arrestations effectuées à l'aube ce matin concernent plusieurs membres du Conseil législatif palestinien. UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    La victime de l'agression a déclaré que, le 5 avril 1997, à l'aube, l'auteur l'avait insulté dans un bar où tous deux se trouvaient, qu'il l'avait ensuite suivi lorsqu'il avait quitté le bar, et qu'il l'avait retenu pendant un moment, frappé plusieurs fois au visage puis entraîné dans un parc où il l'avait obligé à lui faire une fellation. UN ووفقاً لشهادة ضحية الاعتداء فإن صاحب البلاغ، في الساعات الأولى من يوم 5 نيسان/أبريل 1997، شتمه في الحانة التي كانا موجودين فيها. وعندما غادر الشخص الضحية الحانة، تبعه صاحب البلاغ واحتجزه لبعض الوقت، وانهال عليه بالضرب على وجهه عدة مرات، وجرّه إلى حديقة عامة حيث أرغمه على لعق قضيبه.
    Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée. UN وبدا سكان بلدة زوغديدي في حالة ذعر في الساعات الأولى من ذلك اليوم.
    À la demande du Gouvernement de transition, la MINUSTAH et la PNH ont encerclé la résidence dans les premières heures de la matinée du 16 décembre. UN وبناء على طلب من الحكومة الانتقالية، أحاطت قوات البعثة والشرطة الوطنية بالمقر في الساعات الأولى من 16 كانون الأول/ديسمبر.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : aux premières heures du dimanche matin 26 décembre 2005, la catastrophe a frappé. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالإنكليزية): في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، 26 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقعت الكارثة.
    En dépit d'une vive protestation de l'UNRWA immédiatement après l'incident, une autre incursion dans les locaux a eu lieu aux premières heures du 20 mai 2004. UN ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004.
    Forts de cet appui, les rebelles du M23 et leurs alliés rwandais ont attaqué, le dimanche aux premières heures du matin, les positions des FARDC, qui ont dû se défendre et repousser l'ennemi. UN وباستخدام هذا الدعم، هاجم المتمردون من حركة 23 آذار/مارس وحلفاؤهم الروانديون، في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي اضطرت إلى الدفاع عن نفسها وصد العدو.
    La minoterie d'el-Bader (voir chap. XIII) a reçu deux messages enregistrés selon lesquels elle devait être détruite, sans qu'il y soit donné aucune suite. Toutefois, cinq jours plus tard, la minoterie a été attaquée aux premières heures du matin sans absolument aucun avertissement. UN فقد تلقت مطحنة البدر (انظر الفصل الثالث عشر) رسالتين مسجلتين تشيران إلى أن المطحنة سيتم تدميرها، لكن أيا منها لم تنفذ؛ وبعد 5 أيام قصفت المطحنة في الساعات الأولى من الصباح دون سابق إنذار.
    Cet objectif a été formellement atteint lorsque le Conseil général de l'OMC a finalement adopté une décision aux premières heures du 1er août 2004, après cinq jours de négociations quasiment ininterrompues. UN وقد تم تحقيق هذا الهدف بشكل رسمي في الساعات الأولى من 1 آب/أغسطس 2004 بعد خمسة أيام من المفاوضات المستمرة دون انقطاع في إطار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية عندما أجيز في النهاية قرار المجلس العام().
    Juste avant le début de l'invasion terrestre à l'aube du 7 août, après des jours de pilonnage intensif qui a causé des victimes parmi les civils et les soldats de la paix, nous avons dû de toute urgence réfuter les allégations selon lesquelles 2 100 civils d'Ossétie du Sud avaient été tués par des Géorgiens. UN وقبل أن يبدأ الغزو البري في الساعات الأولى من يوم 7 آب/أغسطس، بعد أيام من القصف الشديد الذي نجم عنه مقتل مدنيين وحفظة سلام، سعينا على جناح السرعة إلى دحض المزاعم القائلة بأن 100 2 من المدنيين في أوسيتيا الجنوبية قتلوا على أيدي الجورجيين.
    La présente section porte sur les répercussions économiques et sociales des incursions militaires israéliennes dans les principaux centres de population en Cisjordanie, qui ont commencé à l'aube du 29 mars 2002. UN 66 - يعالج هذا الباب الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبـة علـى عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في المراكز السكانية الرئيسية في الضفة الغربية التي ابتدأت في الساعات الأولى من يوم 29 آذار/مارس 2002.
    Lors des vastes consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont convenu d'une déclaration du Président (S/PRST/2010/9) qui a été adoptée à l'aube du 1er juin 2010, sous la présidence du Mexique. UN وفي إطار المشاورات المكثّفة للمجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، وافق أعضاء المجلس على البيان الرئاسي (S/PRST/2010/9) الذي اعتُمد في الساعات الأولى من يوم 1 حزيران/يونيه 2010، في ظل الرئاسة المكسيكية لمجلس الأمن.
    Lors des vastes consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont convenu d'une déclaration du Président (S/PRST/2010/9) qui a été adoptée à l'aube du 1er juin 2010, sous la présidence du Mexique. UN " وخلال المشاورات الواسعة التي تلت والتي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان رئاسي (S/PRST/2010/9)، تم اعتماده في الساعات الأولى من يوم 1 حزيران/يونيه 2010 برئاسة المكسيك لمجلس الأمن.
    Le Directeur général de l'ISI, le général Nadeem Taj, s'est entretenu avec Mme Bhutto aux premières heures de la matinée du 27 décembre au domicile d'Islamabad de M. Zardari. UN 49 - واجتمع مدير عام دوائر الاستخبارات المشتركة، اللواء نديم تاج، بالسيدة بوتو في الساعات الأولى من صباح يوم 27 كانون الأول/ديسمبر في منزل زارداري في إسلام أباد.
    Par ailleurs, aux premières heures de la matinée d'aujourd'hui, les forces d'occupation israélienne ont ouvert le feu sans raison sur un agriculteur de 80 ans qui s'occupait de son champ dans la municipalité de Khan Younis, dans la bande de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، في الساعات الأولى من صباح اليوم، فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار بشكل عشوائي على مُزارع يبلغ من العمر 80 سنة عندما كان متوجها إلى حقله في مدينة خان يونس في قطاع غزة.
    Aujourd'hui, aux premières heures de la matinée (heure de Palestine), les forces d'occupation israéliennes, appuyées par des chars et des hélicoptères de combat, ont effectué une incursion dans le village d'Abassan dans la bande de Gaza. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الساعات الأولى من صباح اليوم (بتوقيت فلسطين)، معززة بدبابات ومروحيات عسكرية، بالتوغل في بلدة عبسان بقطاع غزة.
    1er mai 2006 : dans les premières heures de la matinée, un certain nombre d'inconnus ont essayé de voler du bétail appartenant à des Serbes dans le village de rapatriés d'Osojane. UN 1 أيار/مايو 2006: في الساعات الأولى من الصباح حاول عدد من الأشخاص المجهولين سرقة أبقار من الصرب في قرية أوسوياني الخاصة بالعائدين.
    Le 31 juillet 2006, un navire en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne transportant des armes et des vivres destinés à l'UTI a accosté très tôt dans la matinée dans le port maritime d'El-Ma'an (région de Mogadishu). UN 109 - وفي 31 تموز/يوليه 2006، رست في الساعات الأولى من الصباح في ميناء المعن (بمنطقة مقديشو) سفينة من الجماهيرية العربية الليبية محملة بالأسلحة والأغذية لتقديمها إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Lorsque Suleyman Yeter a été ramené de l'interrogatoire le lendemain, au petit matin, il aurait déclaré avoir été déshabillé, sauvagement battu, arrosé d'eau froide et contraint de s'étendre sur de la glace. UN وعندما جيء بسليمان ياطر بعد أن تم استنطاقه في الساعات الأولى من صباح اليوم التالي أدعي أنه قال إنه جرد من ملابسه وضرب ضرباً مبرحاً ورش بالماء البارد وأجبر على الاستلقاء على الثلج.
    Tôt dans la matinée du 11 janvier 2005, un kiosque à journaux situé non loin de l'ambassade de la Fédération de Russie a été cambriolé. UN في الساعات الأولى من صبيحة يوم 11 كانون الثاني/يناير، تعرض كشك إخباري لا يبعد كثيرا عن سفارة الاتحاد الروسي لعملية سطو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد