ويكيبيديا

    "في السجل المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'état civil
        
    • de l'état civil
        
    • au registre civil
        
    • sur le registre civil
        
    • dans un registre civil
        
    • au registre d'état civil
        
    • sur les registres d'état civil
        
    • dans les registres d'état civil
        
    • état civil pour
        
    • sur le registre d'état civil
        
    L'absence d'un état civil constitue un mécanisme d'exclusion sociale. Pour exister la déclaration à l'état civil est une condition indispensable. UN ويشكل عدم القيد في السجل المدني آلية من آليات الاستبعاد الاجتماعي وكي يعترف بوجود شخص، لا غنى عن قيده في السجل المدني.
    Il note également avec préoccupation qu'une forte proportion d'enfants autochtones n'est pas inscrite à l'état civil. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق النسبة الكبيرة من أطفال السكان الأصليين غير المسجلين في السجل المدني.
    Dans la pratique, les mariages civils et canoniques sont enregistrés officiellement à l'état civil. UN وفي الممارَسَة يُسَجَّل الزواج المدني والزواج الديني في السجل المدني.
    Le contrat conclu entre les futurs époux prend effet à compter du jour de l'enregistrement du mariage par les services de l'état civil. UN ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني.
    Comme actions menées pour faciliter l'enregistrement des naissances à l'état civil, on note : UN وفيما يلي أهم الإجراءات المتخذة بهدف تيسير تسجيل المواليد في السجل المدني:
    :: La gratuité de l'enregistrement à l'état civil pour les enfants de 1 à 3 mois; UN :: مجانية تسجيل المواليد من سن شهر إلى ثلاثة أشهر في السجل المدني.
    :: La création des bureaux secondaires dans les entités territoriales décentralisées en vue de l'enregistrement des enfants à l'état civil; UN :: إنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تعمل بنظام اللامركزية بهدف تسجيل الأطفال في السجل المدني.
    17. La loi du pays oblige l'inscription sur le registre civil de tous les événements ayant trait à l'état civil des personnes. UN ٧١- يلزم قانون البلد بأن تقيد في السجل المدني جميع اﻷحداث ذات الصلة بالحالة المدنية لﻷفراد.
    101. Le système d'enregistrement des personnes à l'état civil se prête à toutes sortes de falsifications. UN 101- ويتيح نظام قيد الأشخاص في السجل المدني الفرصة لجميع أنواع التزوير.
    La Commission examinera et tranchera le cas des actions en recours intentées par des personnes auxquelles on a refusé le statut de résident habituel et qui n'ont donc pas pu s'inscrire à l'état civil. UN وستستمع لجنة الطعون في التسجيل إلى الطعون في الحالات التي يكون فيها الشخص قد حرم من مركز الإقامة المألوفة ورفض تبعا لذلك تقييده في السجل المدني وتقرر في هذه الطعون.
    :: L'affectation des agents du Ministère de l'intérieur dans les maternités et Centres de santé en vue de l'application des dispositions relatives à l'enregistrement des enfants à l'état civil; UN :: إيفاد وكلاء عن وزارة الداخلية إلى أقسام الولادة بالمستشفيات والمراكز الصحية بهدف تطبيق أحكام تسجيل المواليد في السجل المدني.
    En plus, la femme travailleuse bénéficie d'un congé supplémentaire payé par an pour chaque enfant de moins de 14 ans enregistrés à l'état civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع المرأة العاملة بإجازة إضافية مدفوعة كل سنة عن كل طفل مقيد في السجل المدني يقل عمره عن 14 عاماً.
    Parmi les demandes ainsi soumises à un examen particulier, 29 % ont été jusqu'à présent correctement étayées, ce qui porte le nombre total de personnes inscrites sur les registres de l'état civil à plus de 930 000. UN وأُقر 29 بالمائة من الطلبات التي نظر فيها إلى حد الآن، فيتجاوز بذلك عدد الأسماء المسجلة في السجل المدني 000 930.
    :: Les personnes nées sur un territoire étranger, dont le père ou la mère sont péruviens de naissance, inscrits pendant leur minorité au registre de l'état civil du bureau consulaire du Pérou... > > ; UN المولودون في الخارج من أم أو أب بيروي بالمولد والمسجلون منذ الصغر في السجل المدني للمكتب القنصلي لبيرو.
    Le Gouvernement doit abroger ou amender l'ensemble des lois ou des pratiques discriminatoires, par exemple, l'obligation pour qui veut s'inscrire au registre civil de présenter un certificat de baptême. UN 80 - يجب أن تقوم الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين أو الممارسات التمييزية، على سبيل المثال، الشرط القاضي بوجوب تقديم شهادة معمودية من أجل التسجيل في السجل المدني.
    Les mariages devaient être inscrits dans un registre civil et les mariages de droit coutumier et les unions libres étaient interdits. UN وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران.
    * De l'usage du nom après le mariage. Les mariages civils et les mariages religieux doivent être inscrits au registre d'état civil. UN * اللقب بعد الزواج - ينبغي تسجيل الزواج المدني والديني في السجل المدني.
    167. On a déjà vu que l'errance et la non-inscription sur les registres d'état civil constituent des obstacles majeurs à l'exercice de ce droit. UN ٧٦١- وقد سبق بالفعل بيان أن التشرد وعدم التسجيل في السجل المدني يمثلان عقبتين رئيسيتين أمام ممارسة هذا الحق.
    Elle dénonce en particulier la discrimination exercée contre les couples homosexuels féminins dans les affaires d'établissement de la maternité; les conditions requises pour l'enregistrement d'un changement de sexe dans les registres d'état civil; et la classification binaire des personnes nées intersexuées dans les registres d'état civil. UN وأشارت المؤسسة، بوجه خاص، إلى التمييز الذي يعانيه الأزواج المثليون في حالات تحديد الأمومة، وفي شروط تغيير نوع الجنس المسجَّل، وإلى استمرار خضوع الخُناثى خلقياً لتصنيف مزدوج في السجل المدني.
    135.19 Renforcer les droits de l'enfant, en particulier en veillant à l'inscription de tous les enfants sur le registre d'état civil (Autriche); UN 135-19- ترسيخ حقوق الطفل بوسائل منها، على الخصوص، ضمان تسجيل جميع الأطفال في السجل المدني (النمسا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد