ويكيبيديا

    "في السعي إلى تحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la réalisation
        
    • dans la poursuite des
        
    • à atteindre
        
    • pour la réalisation
        
    • à la réalisation
        
    • en vue de la réalisation
        
    • dans la quête
        
    • dans la poursuite de
        
    • dans leurs efforts pour atteindre
        
    • de réaliser
        
    • la réalisation de
        
    • poursuivre et d'atteindre
        
    • en faveur de la
        
    • pour rechercher un
        
    • dans la recherche de
        
    :: Mise en valeur des succès remportés par les États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: عرض قصص النجاح في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الأعضاء
    La réunion devrait célébrer le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies dans la poursuite des objectifs fixés il y a 50 ans par les auteurs de la Charte. UN وينبغي أن يحتفل ذلك الاجتماع بالدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها واضعو الميثاق منذ ٥٠ عاما.
    Je suis très reconnaissant de l'appui que le système des Nations Unies nous a apporté ainsi que de l'assistance fournie par plusieurs de ses organismes pour nous aider à atteindre ces objectifs prioritaires. UN وإنني ممتن للغاية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وكياناتها المختلفة في مساعدتنا في السعي إلى تحقيق هذه الأولويات.
    La Tunisie n'épargne aucun effort pour la réalisation de ces objectifs en vue desquels elle oeuvre constamment avec tous ses partenaires dans la région. UN ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة.
    Il joua un rôle de premier plan dans l'Organisation à laquelle et a apporté une contribution majeure à la réalisation des objectifs consacrés par la Charte. UN وأدى دورا بارزا في منظمتنا وأسهم بقدر كبير في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في الميثاق.
    Des liens seraient également établis avec les progrès accomplis en vue de la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et domaines d'intervention du PSMT. UN و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Ces États ont pour responsabilité de faire connaître la vraie nature de la Cour et son importance cruciale dans la quête de la justice. UN وتقع على عاتق تلك الدول المسؤولية عن الإعلان عن الطابع الحقيقي للمحكمة وأهميتها الحيوية في السعي إلى تحقيق العدالة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer étroitement avec eux dans la poursuite de nos objectifs communs. UN وإننا نتطلع للعمل على نحو وثيق مع الجميع في السعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة.
    6. Engage les États et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à envisager la possibilité de fournir aux États qui le demandent une assistance et un concours concrets et pratiques dans leurs efforts pour atteindre les objectifs énoncés dans la présente résolution; UN 6- تطلب إلى الدول وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان النظر في أن توفرا للدول، بناء على طلبها، مساعدة ملموسة وعملية، وأن تتعاونا معها في السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا القرار؛
    L'Equateur réaffirme l'appui inébranlable qu'il donne aux Nations Unies dans la réalisation de leurs objectifs. UN وأكدت إكوادور من جديد تأييدها الراسخ للأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Je suis persuadé de trouver auprès de tous mes collègues un esprit de coopération dans la réalisation des objectifs de la Conférence du désarmement. UN وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح.
    Et nous pensons que l'ONU a un rôle important à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا قويا في السعي إلى تحقيق هذا الهدف.
    Forte de son mandat universel et de son énorme potentiel, l'ONU a un rôle de premier plan à jouer dans la poursuite des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN إن الأمم المتحدة، بولايتها العالمية وإمكاناتها الهائلة، لها دور رائد في السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Le manque de progrès dans la poursuite des objectifs de désarmement et de non-prolifération est durement ressenti par tous ceux qui aspirent à un monde pacifique et stable. UN وعدم التقدم في السعي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح ومنع انتشاره هو سبب أسىً لجميع الذين يطمحون إلى السلم والاستقرار في العالم.
    La CNUCED a ainsi aidé les pays et les groupements régionaux concernés à atteindre leurs objectifs en matière de commerce et de développement dans les négociations multilatérales et régionales sur les services. UN ودعمت هذه المساعدة البلدان والتجمعات المعنية في السعي إلى تحقيق أهدافها التجارية والإنمائية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية المتعلقة بالخدمات.
    La communauté internationale a fait de remarquables progrès au cours des dernières années dans la réalisation des objectifs visant à assurer une couverture universelle en matière de prévention et de traitement du paludisme d'ici à 2010 et à atteindre une mortalité due au paludisme proche de zéro pour les décès évitables d'ici à 2015. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما ملحوظا في السنوات القليلة الماضية في السعي إلى تحقيق الأهداف المتمثلة في استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الملاريا وعلاجه بنهاية عام 2010 وخفض معدل الوفيات بسبب الملاريا على نطاق العالم إلى ما يقرب من الصفر بحلول عام 2015.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son engagement et ses efforts dévoués pour la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونشيد بالأمين العام كوفي عنان على التزامه وجهوده المخلصة في السعي إلى تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Résolue à œuvrer collectivement à la réalisation du désarmement nucléaire, UN وتصميمــا منهـــا على العمل سويا في السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي،
    Des liens seraient également établis avec les progrès accomplis en vue de la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et domaines d'intervention du PSMT. UN و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La dernière décennie a été témoin de progrès remarquables dans la quête d'une paix et d'une sécurité mondiales, mais de graves défis doivent encore être relevés. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Nous espérons que d'autres pays de la région entendront l'appel à la paix et utiliseront la diplomatie dans la poursuite de leurs objectifs. UN ونأمل أن تصغي البلدان اﻷخرى في المنطقة إلى نداء السلام وأن تستخدم الدبلوماسية في السعي إلى تحقيق أهدافها.
    6. Engage les États et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à envisager la possibilité de fournir aux États qui le demandent une assistance et un concours concrets et pratiques dans leurs efforts pour atteindre les objectifs énoncés dans la présente résolution; UN 6- تطلب إلى الدول وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان النظر في أن توفرا للدول، بناء على طلبها، مساعدة ملموسة وعملية، وأن تتعاونا معها في السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا القرار؛
    L'organisation a pour mission de réaliser la justice sociale et économique pour tous. UN تتمثل رسالة المؤسسة في السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Une association plus étroite des deux organisations favoriserait la réalisation de leurs objectifs et la mise en oeuvre de leurs principes. UN وسوف تستفيد المنظمتين في السعي إلى تحقيق أهداف ومبادئ كل منهما، مع هذه المشاركة ذات الطابع اﻷوثق.
    Nous demandons à tous les membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale, en tant que moyen important de poursuivre et d'atteindre leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونهيب بجميع الأعضاء تجديد وتنفيذ تعهداتهم الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف باعتباره وسيلة هامة في السعي إلى تحقيق أهدافهم المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وبلوغ هذه الأهداف.
    Il est certain que l'action collective des États en faveur de la sécurité à long terme de leurs citoyens est la voie qu'il conviendrait de choisir. UN ومن الواضح أن العمل الجماعي للدول في السعي إلى تحقيق أمن شعوبها على الأمد الطويل إنما هو الطريق المفضل.
    Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de ma délégation, tout particulièrement pour rechercher un consensus sur notre programme de travail. UN إن وفد بلدي يؤكد لكم كامل دعمه، ولا سيما في السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Le Chili a rendu hommage à la Norvège qui avait montré la voie dans la recherche de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. UN وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد