ويكيبيديا

    "في السفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de voyager
        
    • dans le cadre des voyages
        
    • de déplacement
        
    • de se rendre
        
    • de se déplacer
        
    • du coût des déplacements
        
    • dans les voyages
        
    • à voyager pour
        
    • le voyage
        
    • pas à voyager
        
    • à se rendre
        
    • de voyage
        
    • voyager dans le
        
    Le chapitre II, section 14 garantit le droit d'une femme d'obtenir un passeport ou de voyager sans la permission de son mari ou de son concubin. UN كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر.
    L'article 40 de la Constitution garantit aussi aux citoyens khmers le droit de voyager à l'étranger et de rentrer dans leur pays. UN كما يضمن الدستور في المادة ٠٤ حق المواطنين الخمير في السفر إلى الخارج والعودة.
    Le Comité invite l'État partie à diffuser le Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme auprès de l'ensemble des partenaires concernés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة بين جميع الشركاء المعنيين.
    Enfin, le blocus limite la liberté de déplacement des citoyens américains et les empêche de mener une vie normale. UN وأخيرا، يقيد الحظر حرية مواطني الولايات المتحدة في السفر وعيش حياتهم بشكل طبيعي.
    Les rapporteurs ont en outre souligné l'importance que revêtait le maintien de leurs méthodes de travail actuelles, telles que le droit de publier des communiqués de presse durant une mission ou le droit de se rendre dans des pays tiers pour recueillir des informations pertinentes lorsque l'accès dans un pays donné leur était refusé. UN كما بينوا أهمية الإبقاء على ممارسات عملهم القائمة حالياً، كالحق في إصدار بيانات صحفية أثناء إيفادهم في بعثات والحق في السفر إلى بلدان ثالثة لجمع معلومات ذات صلة عندما لا تأذن لهم بلدان معنية بدخولها.
    Mais s’il a besoin de se déplacer, il doit être muni d’un autre permis. UN غير أنهم يحتاجون إلى تصريح آخر إذا ما رغبوا في السفر.
    Fonds d’affectation spéciale pour le défraiement du coût des déplacements des représentants des pays en développement membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN الصندوق الاستئماني لمنح المساعدة في السفر ﻷعضاء لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في البلدان النامية
    Nous avons obtenu un engagement de l'industrie du voyage et du tourisme sur la mise en place d'un code de conduite visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    b) Les engagements pour des périodes de durée limitée (DL), visés par l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, prennent effet le jour où les intéressés partent, dûment autorisés, assumer leurs fonctions ou, s'ils n'ont pas à voyager pour ce faire, le jour où ils commencent à s'acquitter de leurs fonctions. UN (ب) يصبح تعييــن الموظــف المعيــن للاضطلاع بأنشطة محدودة الأجل بموجب القاعــدة 301/1 (أ) ' 2` نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    Les demandes de visa sont traitées à l'étranger avant le voyage. UN ويتم إصدار هذه التأشيرات خارج أستراليا قبل الشروع في السفر إليها.
    xvii) L'article 39 confère aux citoyens le droit de voyager dans et en dehors du pays et fait obligation au Gouvernement de soutenir les citoyens à l'étranger; UN ' 17` وتمنح المادة 39 المواطنين الحق في السفر داخل البلد أو خارجه، وتلزم الحكومة بتوفير الدعم للمواطنين خارج البلد؛
    Il porte également atteinte aux droits constitutionnels du peuple américain car il porte atteinte à sa liberté de voyager à Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا.
    Des cas ont été signalés de maris refusant de donner leur consentement écrit à leur femme, les empêchant ainsi d'exercer leur droit de voyager. UN وقد جرى الإبلاغ عن حالات حجب فيها الأزواج الموافقة الكتابية عن زوجاتهم، ومن ثم انتهكوا حقهن في السفر.
    Nombre d'entre eux refusent désormais de voyager sans une escorte de la KFOR. UN والعديد منهم لا يرغبون حاليا في السفر دون وحدات حراسة من قوة كوسوفو.
    Respect de la liberté universelle de voyager et importance capitale du regroupement familial UN احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر
    B. Exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le cadre des voyages et du tourisme: état des lieux 12−39 5 UN باء - الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في السفر والسياحة: تحليل الوضع 12-39 5
    III. Protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme UN ثالثاً- حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة
    La liberté de déplacement à l'étranger d'un réfugié ou apatride étant généralement limitée faute de passeport ou d'un autre titre de voyage valide, c'est un droit qui, dans la pratique, sera peu exercé. UN وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع.
    Ces dispositions législatives interdisent essentiellement tous liens commerciaux entre les ÉtatsUnis et Cuba et portent gravement atteinte au droit des citoyens américains de se rendre à Cuba, de communiquer avec la population du pays et de procéder à des échanges culturels avec celui-ci. UN وهذه القوانين مجتمعة تحظر أساساً جميع الصلات الاقتصادية بين الولايات المتحدة وكوبا، وتقيد جداً حق رعايا الولايات المتحدة في السفر إلى كوبا، أو الاتصال بها، أو إجراء تبادل ثقافي معها.
    Sur une note personnelle, l'orateur exige que le Gouvernement des États-Unis cesse de l'empêcher de se déplacer. UN واختتم قوله بالإشارة بصفة شخصية إلى مطالبته بأن توقف حكومة الولايات المتحدة تدخلها في حريته في السفر.
    Fonds d'affectation spéciale pour le défraiement du coût des déplacements des représentants des pays en développement membres de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international UN الصندوق الاستئماني لصندوق التبرعات لمنح المساعدة في السفر ﻷعضاء لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في البلدان النامية
    Parmi ces organisations, certaines sont spécialisées dans les voyages clandestins transfrontières et possèdent les moyens et les compétences voulus pour faciliter le mouvement illégal des personnes. UN وهذه التنظيمات تشمل تنظيمات متُخصّصة في السفر سرا عبر الحدود وتملك موارد وخبرات لتيسير نقل الأشخاص بطريقة غير مشروعة.
    b) Les engagements pour des périodes de durée limitée (DL), visés par l'alinéa a) ii) de la disposition 301.1, prennent effet le jour où les intéressés partent, dûment autorisés, assumer leurs fonctions ou, s'ils n'ont pas à voyager pour ce faire, le jour où ils commencent à s'acquitter de leurs fonctions. UN (ب) يصبح تعييــن الموظــف المعيــن للاضطلاع بأنشطة محدودة الأجل بموجب القاعــدة 301/1 (أ) ' 2` نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    Classe affaires en mission si le voyage dure plus de 6 heures, sinon classe économique UN درجة رجال الأعمال في السفر بمهمات إذا تجاوزت مدة السفر 6 ساعات، وإلا فالدرجة الاقتصادية
    Ceux qui sont doués pour les études et que les études intéressent continueront, comme à l’heure actuelle, à se rendre à l’étranger pour terminer leur enseignement secondaire et, espère-t-on, suivre ensuite un enseignement supérieur dans des universités ou établissements analogues. UN وكمـا هــو الحال حاليا، سيستمر التلاميذ الموهوبون أكاديميا والميالون لمتابعة الدراسة في السفر إلى الخارج لإكمال تعليمهم الثانوي، ويؤمل أن يتمكنوا عندئذ من مواصلة الدراسة في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي.
    Mon peuple n'a jamais aspiré à voyager dans le ciel. Open Subtitles شعبي لم يطمح أبداً في السفر عبر السماوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد