ويكيبيديا

    "في السنة السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'année précédente
        
    • au cours de l'année écoulée
        
    • l'année dernière
        
    • l'an passé
        
    • au cours de l'année précédant
        
    • un an avant
        
    • l'an dernier
        
    • pour l'exercice précédent
        
    • au cours de l'exercice précédent
        
    En 1991, ces dépenses se sont élevées à 1 milliard 123 millions de dollars, contre 1 milliard 089 millions l'année précédente. UN وأثناء عام ١٩٩١، بلغت هذه النفقات ١٢٣,١ من بلايين الدولارات مقابل ٠٨٩,١ من بلايين الدولارات في السنة السابقة.
    Cette évaluation prenait fidèlement en compte les éléments sur la base desquels les accords TNP avaient été conclus l'année précédente. UN وهذا التقدير يعكس بدقﱠة اﻷساس الذي عقدت بناء عليه ترتيبات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السنة السابقة.
    En 1991, le PIB des îles du Vent est tombé à 681 millions de florins, contre 743 millions l'année précédente. UN وفي عام ١٩٩١ بلغ الناتج المحلي اﻹجمالي لجزر ويندورد ١٨٦ مليون غيلدر مقابل ٣٤٧ مليونا في السنة السابقة.
    Le nombre de femmes participant aux activités de maintien de la paix a légèrement baissé au cours de l'année écoulée. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    En même temps, le coût de la vie a continué à grimper, augmentant de 5 % par rapport à l'année précédente. UN وفي الوقت نفسه، استمرت تكاليف المعيشة بالصعود، فارتفعت بنسبة 5 في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة.
    Les ONG ont engagé 19,4 millions de dépenses contre 19,9 millions au cours de l'année précédente. UN وعزي إلى المنظمات غير الحكومية ١٩,٤ مليون دولار، في مقابل ١٩,٩ مليون دولار في السنة السابقة.
    Conformément aux quotas prévus par la loi, seul 0,1 % du nombre de personnes ayant obtenu la citoyenneté l'année précédente pourra à son tour l'acquérir, soit à peu près 2 000 personnes par an. UN وبموجب نظام الحصص المحدد في القانون لا تعطى الجنسية لما يزيد عن نسبة ٠,١ في المائة من عدد المواطنين في السنة السابقة أي حوالي ٠٠٠ ٢ من الناس كل سنة.
    En 1993, la Bank of Bermuda a enregistré des bénéfices de 35,9 millions de dollars contre 28 millions de dollars l'année précédente. UN وذكر مصرف برمودا في عام ١٩٩٣ أن أرباحه بلغت ٣٥,٩ مليون شلن برمودي بالمقارنة مع ٢٨ مليون شلن برمودي في السنة السابقة.
    Pour estimer les contributions anticipées, on pourrait considérer qu'elles atteindraient au moins le même niveau que celles de l'année précédente. UN وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة.
    En ce qui concerne l'année 2009, la situation n'a pas fondamentalement évolué par rapport à l'année précédente. UN ولم يكن الوضع في عام 2009 مختلفاً عن نظيره في السنة السابقة اختلافا كبيرا.
    Elle représente 15 % du salaire moyen de l'année précédente et est octroyée pour une période de neuf mois. UN ويمثل هذا البدل 15 في المائة من متوسط الأجر في السنة السابقة ويُمنح لمدة 9 أشهر.
    La Directrice a également rendu hommage à l'ex-Président du Groupe de travail, M. Joe Frans, dont le mandat de membre du Groupe de travail a pris fin l'année précédente. UN كما أشادت المديرة بجو فرانس، الرئيس السابق للفريق العامل، الذي انتهت مدة عضويته في السنة السابقة.
    En 2008, leur valeur moyenne s'élevait à 256 euros, soit 9 % de plus par rapport à l'année précédente. UN ولذا فإن متوسط المعاش في عام 2008 بلغ 256 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 9 في المائة عن مثيله في السنة السابقة.
    Ce jour-là, l'Union organise sa principale réunion et ses responsables formulent leurs remarquent et présentent les activités mises en œuvre au cours de l'année précédente. UN وفي هذا اليوم، يعقد الاتحاد اجتماعه الرئيسي، ويعرض قادته ملاحظاتهم ويعرضون تقريرا عن الأنشطة المنفذة في السنة السابقة.
    À titre de comparaison, l'année précédente, 40 % des recommandations avaient été intégralement appliquées et 53 % l'avaient été partiellement. UN وعلى سبيل المقارنة، نُفذ بالكامل في السنة السابقة 40 في المائة من التوصيات بينما نُفذ جزئيا ما نسبته 53 في المائة.
    Le taux d'application de ces recommandations était de 44 %, contre 34,2 % pour l'année précédente. UN وبلغ معدل التنفيذ 44 في المائة مقارنة بمعدل قدره 34.2 في المائة في السنة السابقة.
    En outre, 187 infractions violentes graves ont été commises, contre 147 pour l'année précédente. F. Droits de l'homme UN وسجل عدد الجرائم الخطيرة المنطوية على استخدام العنف ارتفاعا ليصل إلى 187 جريمة في مقابل 147 جريمة في السنة السابقة.
    Des progrès très nets avaient été accomplis au cours de l'année écoulée. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم في السنة السابقة.
    Il demande quels ont été les progrès faits à propos de la proposition de l'année dernière concernant la fourniture régulière détaillée d'informations sur les marchés adjugés pays par pays. UN وتساءل عن التقدم الذي تم إحرازه بشأن الاقتراح الذي قدم في السنة السابقة والمتعلق بتقديم معلومات منتظمة وشاملة عن العقود المعطاة على أساس كل بلد على حدة.
    Ce pourcentage est inférieur à celui qui avait été enregistré l'an passé. UN وتقل هذه النسبة المئوية عن نسبة النساء المعينات في السنة السابقة.
    Les statistiques concernant ces fonctionnaires seront établies sur la base du recensement devant avoir lieu au cours de l'année précédant le prochain exercice biennal. UN وتتحدد بيانات هؤلاء الموظفين على أساس تعداد يجري في السنة السابقة على فترة السنتين.
    De surcroît, à titre de comparaison, la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, adoptée un an avant le Pacte, autorise expressément la dénonciation. UN يضاف إلى ذلك، وعلى سبيل المقارنة، أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي اعتمدت في السنة السابقة لاعتماد العهد، تسمح صراحة بالنقض.
    Le Gouvernement turkmène s'est porté coauteur du projet de résolution sur la culture de la paix à cette session, tout comme l'an dernier. UN وقد اشتركت حكومة تركمانستان في تقديم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام في هذه الدورة، كعهدها في السنة السابقة.
    Le budget de l'exercice 2004 s'élève à 232,6 millions de dollars, soit 10,4 millions de dollars de plus que pour l'exercice précédent. UN 17 - ازدادت ميزانية الحكومة للسنة المالية 2004(9) وقدرها 232,6 مليون دولار بمقدار 10.4 مليون دولار عما كانت عليه في السنة السابقة.
    Dans le cadre de ses activités de couverture, l'Office a conclu, au cours de l'exercice précédent, plusieurs contrats à terme de gré à gré qui ont été réglés en 2012. UN وللتحوط من مخاطر العملة، أبرمت الأونروا في السنة السابقة عدة عقود آجلة تمت تسويتها خلال عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد