ويكيبيديا

    "في السنوات الأربع الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des quatre dernières années
        
    • ces quatre dernières années
        
    • au cours des quatre années précédentes
        
    • depuis quatre ans
        
    • dans les quatre dernières années
        
    • durant les quatre dernières années
        
    Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. UN ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية.
    C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. UN لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية.
    au cours des quatre dernières années, les acquisitions ont diminué, de même que le nombre de lecteurs. UN وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً.
    L'association a connu des changements significatifs ces quatre dernières années. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    Le nombre de personnes se prévalant des services a diminué légèrement au cours des quatre dernières années. UN وانخفض عدد الأشخاص المستفيدين من الخدمات انخفاضاً طفيفاً في السنوات الأربع الماضية.
    Dans le cadre de la sensibilisation des étudiants et des enseignants, Tarumitra a organisé à leur intention plus de 1 000 journées d'initiation et plus de 300 ateliers au cours des quatre dernières années. UN وفي إطار أنشطة توعية التلاميذ والمدرسين، نظمت المنظمة أكثر من 000 1 مخيم لمدة يوم واحد وأكثر من 300 حلقة عمل للمقيمين من الطلبة والمدرسين في السنوات الأربع الماضية.
    Nous réaffirmons également notre attachement au processus d'intégration de l'Amérique centrale, qui a connu des progrès considérables au cours des quatre dernières années. UN كما نكرر التزامنا بعملية تكامل أمريكا الوسطى، التي حققت نجاحات رائعة في السنوات الأربع الماضية.
    17. La Rapporteuse spéciale déplore que les Gouvernements cambodgien et papouannéoguinéen n'aient répondu à aucune des communications qu'elle leur a transmises au cours des quatre dernières années. UN 17- وتأسف المقررة الخاصة لأن حكومتي كمبوديا وبابوا غينيا الجديدة لم تردا على أي من الرسائل التي أحالتها إليهما المقررة الخاصة في السنوات الأربع الماضية.
    Elle a invité les gouvernements à ne pas se laisser limiter par la législation nationale et s'est félicitée des progrès accomplis au cours des quatre dernières années par certains gouvernements et par les organes créés en application d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ودعت الحكومات إلى عدم الاقتصار على التشريعات المحلية ورحبت بالإنجازات الإيجابية التي حققتها بعض الحكومات وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات في السنوات الأربع الماضية.
    S'étant enquis du nombre de demandes de contrôle hiérarchique concernant les opérations du maintien paix que le Groupe avait reçues au cours des quatre dernières années, le Comité consultatif a obtenu les renseignements qui figurent dans le tableau ci-après. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن طلبات التقييم الإداري المتصلة بعمليات حفظ السلام التي وردت في السنوات الأربع الماضية يأتي بيانها في الجدول 14.
    La Suisse a fait observer que l'Égypte avait connu une période difficile au cours des quatre dernières années. UN ١٠٠- ولاحظت سويسرا أن مصر شهدت فترة صعبة في السنوات الأربع الماضية.
    L'Équateur a demandé quelles mesures avaient été adoptées au cours des quatre dernières années afin de garantir l'accès à la justice aux pauvres et aux couches les plus vulnérables de la société. UN 97- واستفسرت إكوادور عن التدابير المتخذة في السنوات الأربع الماضية لضمان احتكام الفقراء وأضعف شرائح المجتمع إلى القضاء.
    Le PNUE a obtenu de bons résultats au cours des quatre dernières années. UN 53 - كان أداء برنامج الأمم المتحدة للبيئة قويا في السنوات الأربع الماضية.
    Entre 2011 et 2012, la proportion de programmes de pays ayant fait l'objet d'un examen au regard de l'égalité des sexes au cours des quatre dernières années est restée plus ou moins inchangée, à 76 %. UN فبين عامي 2011 و 2012، ظلت نسبة البرامج القطرية التي خضعت لاستعراض جنساني في السنوات الأربع الماضية دون تغيير كبير وهي 76 في المائة.
    Le Kazakhstan a adhéré à la quasi-totalité des principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme et a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, dont quatre ont visité le Kazakhstan au cours des quatre dernières années. UN وقد انضمت كازاخستان إلى جُل الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ووجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وقام أربعة منهم بزيارة كازاخستان في السنوات الأربع الماضية.
    Parmi les transformations les plus remarquables de Libera au cours des quatre dernières années, il est fondamental de signaler l'expansion considérable de son activité internationale, notamment au niveau européen. UN ومن الأساسي الإشارة إلى التوسع الكبير للنشاط الدولي لليبيرا، وبخاصة على الصعيد الأوروبي، وذلك ضمن أبرز تحولات ليبيرا في السنوات الأربع الماضية.
    ces quatre dernières années, les Maldives ont procédé à une transformation radicale de leurs institutions juridiques, politiques et de sécurité. UN وقد شهدت ملديف عملية تحويل كامل لمؤسساتها القانونية والسياسية والأمنية في السنوات الأربع الماضية.
    À la suite de ces efforts, les taux de prévalence ont été considérablement réduits ces quatre dernières années. UN ونتيجة لهذه الجهود، انخفضت معدلات انتشاره انخفاضا كبيراً في السنوات الأربع الماضية.
    Nous saluons les progrès enregistrés ces quatre dernières années par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN ونعرب عن تقديرنا للتقدم الذي أحرزه صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة في السنوات الأربع الماضية.
    Elle était troublée par le fait que le Venezuela n'avait pas autorisé les représentants d'organes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à se rendre dans le pays au cours des quatre années précédentes. UN وأعربت عن قلقها لعدم تصريح فنزويلا لزيارات ممثلي هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في السنوات الأربع الماضية.
    Le Corps commun a aussi réussi à solliciter les États Membres pour financer les services de deux experts associés, ce qui fait que son effectif compte depuis quatre ans deux postes d'administrateur auxiliaire. UN وتواصلت الوحدة أيضا مع الدول الأعضاء لحثها على الإسهام في تمويل عدد من الخبراء المعاونين، ونجحت بعض الشيء في ذلك، فقد جرى تمويل اثنين من الموظفين الفنيين المبتدئين في السنوات الأربع الماضية.
    Le nombre d'infractions de ce type enregistrées par la police dans les quatre dernières années est indiqué dans le tableau ci-dessous. UN وترد أعداد هذه الجرائم التي سجلتها الشرطة في السنوات الأربع الماضية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la section chimie, auquel elle a posé des questions sur les activités du Centre et les types de médicaments qu'il analyse, ainsi que sur la structure administrative du Centre et les changements intervenus au Centre durant les quatre dernières années. UN قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشعبة الكيمياوية واستفسرت عن نشاط المركز وأنواع الأدوية التي يتم تحليلها والهيكل الإداري للمركز وأية تغييرات طرأت عليه في السنوات الأربع الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد