ويكيبيديا

    "في السنوات القليلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des dernières
        
    • au cours des quelques dernières
        
    • ces dernières années
        
    • de ces dernières
        
    • dans les quelques années
        
    • au cours des années
        
    • les dernières
        
    • dans les années qui
        
    • au cours des quelques années
        
    • au cours des récentes
        
    • ces quelques
        
    Nous avons noté des progrès au cours des dernières années. UN ولقد شهدنا بعض التقدم في السنوات القليلة الماضية.
    Nous avons envoyé des milliers d'ovules au cours des dernières années. Open Subtitles لقد أرسلنا الآلاف من البيض في السنوات القليلة الماضية
    Les événements qui on eu lieu au cours des dernières années ont montré que même une stratégie générale de répression ne pourra pas en elle-même résoudre le problème des drogues illicites. UN لقد أظهرت التطورات في السنوات القليلة الماضية أن مشكلــة المخــــدرات لن تحل ولو أخذنا باستراتيجية شاملة ﻹنفاذ القانـــــون ﻷن مثل هذه الاستراتيجية لا تكفي لوحدهــــا.
    La dépendance des bureaux extérieurs vis-à-vis du SIG s'est considérablement accrue au cours des quelques dernières années. UN وقد تزايد بحدة اعتماد المكاتب القطرية على فرع خدمات المعلومات الإدارية في السنوات القليلة الماضية.
    La région est devenue un point chaud planétaire au cours de ces dernières années. UN وقد أصبحت المنطقة في السنوات القليلة الماضية من البؤر العالمية الساخنة.
    au cours des dernières années, un nombre de petits pays, surtout d'Europe, ont été admis à l'Organisation des Nations Unies. UN في السنوات القليلة الماضية، شهدنا عددا من البلدان الصغيرة، من أوروبا أساسا، ينضم الى اﻷمم المتحدة.
    Ils ont pris acte des changements significatifs intervenus dans le système judiciaire au cours des dernières années. UN وأقرت هولندا بالتغييرات الكبيرة التي شهدها نظام القضاء في السنوات القليلة الماضية.
    Toutefois, au cours des dernières années, on a également constaté un accroissement de l'aide destiné aux infrastructures et aux secteurs productifs. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    Toutefois, une diminution a été notée au cours des dernières années. UN بيد أن هذه السيطرة مرت بهبوط في السنوات القليلة الماضية.
    La demande d'appui à la réforme du secteur de la sécurité a beaucoup augmenté au cours des dernières années. UN وقد ارتفع الطلب على تقديم الدعم لإصلاح القطاع الأمني ارتفاعا بالغا في السنوات القليلة الماضية.
    Le taux de croissance économique en Mongolie n'est pas descendu en dessous de 6 % au cours des dernières années. UN إن النمو الاقتصادي في منغوليا لم يقل عن 6 في المائة في السنوات القليلة الماضية.
    La population carcérale aurait diminué au cours des dernières années en dépit de prévisions antérieures selon lesquelles elle augmenterait. UN وذكر أن نزلاء السجون قد انخفض عددهم في السنوات القليلة الماضية، رغم التنبؤات السابقة بأنه سيرتفع.
    J'aimerais toutefois rappeler à l'Assemblée qu'il y a en effet eu des améliorations dans nos méthodes de travail au cours des dernières années. UN إلا أنني أود أن أذكّر الجمعية بأنه حدثت فعلا تحسينات في أساليب عملنا في السنوات القليلة الماضية.
    Les peines pour viol ont augmenté quelque peu au cours des dernières années. UN وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية.
    En Irlande, le secteur de la santé en matière de reproduction a rapidement évolué au cours des dernières années. UN تغير مجال الصحة الإنجابية في آيرلندا تغيرا سريعا في السنوات القليلة الماضية.
    Les exemples que j'ai donnés suffiront à indiquer que la coopération et la coordination ont beaucoup augmenté au cours des quelques dernières années. UN والأمثلة التي أعطيتها قد تكفي للتدليل على أن التعاون والتنسيق قد زادا زيادة كبيرة في السنوات القليلة الماضية.
    La délégation pakistanaise note que des progrès notables ont été enregistrés au cours des quelques dernières années. UN ويجدر بي أن أشير إلى التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات القليلة الماضية.
    Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي.
    dans les quelques années à venir, le seul cofinancement obtenu de l'Allemagne et des Pays-Bas pourrait atteindre près de 15 millions de dollars. UN وقد يبلغ مجموع المشاركة في التمويل من المانيا وهولندا وحدهما في السنوات القليلة القادمة حوالي ١٥ مليون دولار.
    Les capacités régionales de production vont probablement croître au cours des années à venir grâce aux investissements considérables dans le secteur. UN ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة.
    les dernières années ont fait apparaitre une tendance : plus le niveau des études est élevé, plus nombreux sont ceux qui l'ont atteint. UN وقد تبين الاتجاه التالي في السنوات القليلة الأخيرة: بقدر ما يكون مستوى التعليم بقدر ما يزداد عدد السكان الحاصلين عليه.
    dans les années qui ont précédé son départ au Vietnam... Open Subtitles في السنوات القليلة الماضية قبل الذهاب إلى الخارج...
    au cours des quelques années passées, l'Assemblée générale a adopté plusieurs instruments inspirés du même point de vue. UN وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج.
    On ne peut que se féliciter de la retenue exercée au cours des récentes années par les membres permanents du Conseil en ce qui concerne le droit de veto. UN ونرحب بممارسة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في السنوات القليلة الماضية ضبط النفس في استخدام حق النقض.
    Malheureusement, même si l'aide apportée à l'Afrique a augmenté ces quelques dernières années, le volume de cette aide reste inférieur aux engagements pris dans ce domaine. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من زيادة المساعدات لأفريقيا في السنوات القليلة الأخيرة، إلا أن حجم المساعدات لا يزال دون التعهدات التي تم قطعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد