La participation et l'appui de l'Organisation des Nations Unies aux activités de l'Union africaine au Soudan et en Somalie constituaient des questions critiques pour les départements. | UN | وكانت مشاركة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ودعمها له في السودان والصومال موضوعا مركزيا لدى الإدارتين. |
L'Autorité intergouvernementale pour le développement a facilité l'établissement d'une paix durable au Soudan et en Somalie. | UN | والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لا تزال أساسية لإيجاد سلام دائم في السودان والصومال. |
Les processus de paix en cours au Soudan et en Somalie nous donnent l'espoir de voir une paix durable régner bientôt dans la région. | UN | وعمليتا السلام الجاريتين في السودان والصومال تضاعفان آمالنا في أن السلام الدائم سيتحقق قريبا في المنطقة. |
Le Conseil a entendu un exposé sur la situation au Soudan et en Somalie, présenté par M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui revient d’une mission dans la région. | UN | استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، كيران بريندرغاست، بشأن الحالة في السودان والصومال في أعقاب الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة. |
À cet égard, elles se sont entretenues de la situation en Côte d'Ivoire, en Libye, en Somalie et au Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، ناقشت الهيئتان الحالة في السودان والصومال وكوت ديفوار وليبيا. |
Les situations véritablement tragiques au Soudan et en Somalie en sont un exemple. | UN | وتشكل الحالتان المأسويتان حقا في السودان والصومال مثالين على ذلك. |
En Afrique de l'Est, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) continue de promouvoir le dialogue politique entre les factions en guerre au Soudan et en Somalie. | UN | وفي منطقة شرق أفريقيا، تواصل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تشجيع الحوار السياسي بين الفصائل المتحاربة في السودان والصومال. |
Bien que les civils au Soudan et en Somalie continuent de faire l'objet d'attaques, ces cadres donnent un point de départ pour la poursuite des négociations sur l'accès des organismes humanitaires. | UN | ورغم أن المدنيين في السودان والصومال لا يزالون عرضة للهجمات، فإن هذين الإطارين يوفران منبرا لمواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
L'Organe central a examiné les rapports du Président intérimaire sur les processus de paix au Soudan et en Somalie et a échangé des vues sur les situations en Mauritanie, Libéria et République démocratique du Congo. | UN | ونظر الجهاز المركزي في تقارير رئيس اللجنة بالنيابة المعني بعمليتي السلام في السودان والصومال وتبادل وجهات النظر بشأن الحالة في كل من موريتانيا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Envoyé spécial a pour mission de promouvoir la paix et la sécurité internationales dans la corne de l'Afrique et de donner des conseils concernant les questions relatives à la situation au Soudan et en Somalie. | UN | وهو مسؤول عن تعزيز السلام والأمن الدوليين في القرن الأفريقي ويوفر المشورة حول الشؤون المتصلة بالحالة في السودان والصومال. |
Toutefois, certains orateurs ont signalé que les initiatives de consolidation de la paix menées par l'Union africaine, notamment au Soudan et en Somalie, n'avaient pas bénéficié de l'appui nécessaire. | UN | إلا أن بعض المتكلمين أشاروا إلى عدم كفاية الدعم المقدم لمبادرات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، مثلا تلك الجارية في السودان والصومال. |
De même, l'Érythrée a fait la preuve de son attachement indéfectible à la paix, à la sécurité et à la stabilité régionales, en prenant une part active aux négociations collectives visant à promouvoir la paix et la stabilité au Soudan et en Somalie. | UN | وبالمثل، تظهر إريتريا التزامها الثابت بالسلام والأمن والاستقرار على المستوى الإقليمي بالمشاركة الكاملة في الجهود الجماعية للمفاوضات التي تبذل لتعزيز السلام والاستقرار في السودان والصومال. |
39. J'ai demandé à M. Prendergast de se rendre à Nairobi en novembre 1998 pour évaluer les perspectives de paix au Soudan et en Somalie. | UN | ٣٩ - وطلبت من وكيل اﻷمين العام بريندرغاست أن يزور نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ لتقييم آفاق السلام في السودان والصومال. |
Très sensible au fait que la paix, l'ordre et l'état de droit sont une condition sine qua non pour la jouissance des droits de l'homme, le Kenya a mené à bien des initiatives de règlement des conflits au Soudan et en Somalie. | UN | 12 - وأردف قائلا إن كينيا لوعيها الشديد بأن وجود بيئة يسود فيها السلام والقانون والنظام شرط أولي للتمتع بحقوق الإنسان، قد نجحت في استضافة مبادرات لتسوية النزاع في السودان والصومال على حد سواء. |
En outre, des signes encourageants montrent que l'Union africaine et les communautés économiques régionales (CER) jouent un rôle de premier plan pour stimuler des améliorations du climat de l'investissement dans leurs régions respectives et gérer les conflits actuels et les principaux conflits de longue durée sur le continent, en particulier au Soudan et en Somalie. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إشارات مشجعة على أن الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية يضطلعون بدور مهم في تحفيز التحسن المطرد في بيئة الاستثمار داخل أقاليمهم بالإضافة إلى معالجة النزاعات الحالية والنزاعات الكبرى الطويلة الأمد التي تعاني منها القارة لاسيما في السودان والصومال. |
Le Comité a examiné des rapports sur la situation actuelle au Soudan et en Somalie, le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, la paix et la sécurité régionales ainsi que les mesures concertées qui s'imposent pour renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال والنزاع الإثيوبي - الإريتري، والخاصة بالسلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Le Comité a examiné des rapports sur la situation actuelle au Soudan et en Somalie, le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, la paix et la sécurité régionales ainsi que les mesures concertées qui s'imposent pour renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال وعن النزاع الإثيوبي - الإريتري، وعن السلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
En ce qui concerne notre propre région, le Kenya, en association avec les autres membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), est saisi des conflits au Soudan et en Somalie. | UN | وفي المنطقة الخاصة بنا، مع أعضاء أخرى من السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية )إيغاد(، فإن كينيا منهمكة بالصراعات الدائرة في السودان والصومال. |
La police sierra-léonaise a déployé plus de 260 soldats de la paix dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Haïti, en Somalie et au Soudan. | UN | وقد نشرت شرطة سيراليون ما يربو على 260 من حفظة السلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السودان والصومال وهايتي. |