ويكيبيديا

    "في السوق الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le marché international
        
    • sur les marchés internationaux
        
    • du marché international
        
    • au marché international
        
    • sur le marché mondial
        
    • dans le marché international
        
    • sur un marché international
        
    En outre, le choix de machines ne cesse de s'élargir sur le marché international. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر الآلات المختلفة في السوق الدولية ما برح يتسع.
    Il vendra le produit lui même sur le marché international. Open Subtitles ‎أخي سيبيع البضاعة بنفسه.. ‏ ‎في السوق الدولية.
    L'ONUDI est actuellement en train de promouvoir sur le marché international la vente de pyrèthre produit en Afrique où, selon les estimations, l'exploitation de cette plante fait vivre quelque 10 000 personnes. UN وتروج اليونيدو حاليا مبيعات البايريثروم في السوق الدولية في افريقيا، حيث يقدر أن تكسب نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة رزقها من إنتاجه.
    L’arrivée du Gouvernement russe sur les marchés internationaux a rapidement été suivie par des emprunts du secteur privé. UN وفي أعقاب دخول الحكومة الروسية في السوق الدولية مباشرة، بدأ القطاع الخاص الاقتراض.
    Le vendeur a en outre soutenu que le prix du marché international était une référence plus appropriée en ces circonstances. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    Toutefois, les travailleurs migrants ne sont pas simplement un bien qui sert d'échange sur le marché international. UN إلا أن العمال المهاجرين ليسوا مجرد سلعة يصح الاتجار بها في السوق الدولية.
    En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Paradoxalement, à la fin de 2008, le cours du pétrole a chuté si vite que le nouveau prix sur le marché international était de 37 dollars le baril. UN ومن المتناقضات أن أسعار النفط، بنهاية عام 2008، انخفضت انخفاضا سريعا إلى درجة أن سعر البرميل في السوق الدولية كان 37 دولارا.
    Objectif : Permettre aux entreprises des pays en développement et des pays en transition de tirer parti des avantages compétitifs dont elles disposent sur le marché international et de trouver de nouveaux créneaux. UN الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية.
    Il y en a des dizaines de milliers sur le marché international. UN وهناك عشرات الآلاف من هذه الأسلحة في السوق الدولية.
    Les pays en développement sans littoral ne peuvent soutenir la concurrence sur le marché international sans appui de la communauté internationale. UN 57 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية لا تستطيع المنافسة في السوق الدولية دون دعم دولي.
    Autrement dit, il n'y a guère de place aujourd'hui pour l'amateurisme sur le marché international. UN وهذا يعني، من بين ما يعنيه، أن هناك مجالاً ضيقاً للهواة في السوق الدولية الحالية.
    Par suite de la petitesse de l'économie, la plupart des entreprises samoanes ne sont pas en mesure de soutenir la concurrence sur le marché international. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    Toutefois, elles ne sont pas encore des acteurs de premier plan sur le marché international de la construction d'usines. UN ومع ذلك، فهي لا تلعب بعد دوراً رئيسياً في السوق الدولية لتشييد المصانع.
    Mais en fait, les pays désavantagés ont encore besoin d’un traitement préférentiel afin de les aider à être plus compétitifs sur le marché international. UN لكن لا تزال في الواقع البلدان المحرومة تحتاج إلى معاملة تفضيلية من أجل مساعدتها على المنافسة أكثر في السوق الدولية.
    Toutefois, elles ne sont pas encore des acteurs de premier plan sur le marché international de la construction dans le secteur de l'énergie. UN إلا أنها لم ترقَ بعد إلى مصاف كبرى الشركات في السوق الدولية لبناء المشاريع المتصلة بالطاقة.
    Ces diverses institutions facilitent la commercialisation des produits agricoles sur le marché international. UN وهذه المجالس تسهل تسويق منتجات المزارعين في السوق الدولية.
    Il existe des facteurs sur lesquels les pays exportateurs ne peuvent exercer de contrôle, notamment la spéculation sur le marché international. UN فهناك عوامل لا سيطرة للدول المصدرة للنفط عليها، من بينها المضاربة في السوق الدولية.
    13. Un aspect important des projets financés par des donateurs bilatéraux est que près des trois quarts des ressources disponibles servent à acheter des biens et des services sur les marchés internationaux. UN ١٣ - ومن بين الخصائص الهامة للمشاريع الممولة ثنائيا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع الموارد المتاحة لهذه المشاريع يستخدم لشراء السلع والخدمات في السوق الدولية.
    Pour sa part, l'Ukraine applique une politique responsable et cohérente en matière d'approvisionnement du marché international en articles militaires. UN وأوكرانيا من جانبها تمارس سياسة متسقة ومسؤولة فيما يتعلق بعرض السلع العسكرية في السوق الدولية.
    51. Sous le régime bilatéral classique, les règles de propriété étaient très restrictives, aux dépens très souvent d'une augmentation de la participation des compagnies des pays en développement au marché international. UN 51- وكانت قوانين الملكية تقييدية جداً في ظل النظم الثنائية التقليدية، وكانت تلحق الضرر في كثير من الأحيان بفرص زيادة مشاركة شركات طيران البلدان النامية في السوق الدولية.
    Au cours de cette même période, les exportations de métaux ont également connu une augmentation qui s'explique par les prix élevés du cuivre sur le marché mondial. UN وعلى غرار ذلك، زادت صادرات المعادن في السنوات الخمس الماضية بسبب ارتفاع أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Ils peuvent également faciliter l'intégration des pays d'accueil dans le marché international. UN أضف إلى ذلك أنها تيسر ادماج الاقتصادات المضيفة في السوق الدولية.
    Elles peuvent être plus grandes aussi dans les pays qui ont les moyens de rivaliser sur un marché international en expansion de services, de matériel et de technologies ayant trait à l'environnement, ainsi que dans de nouveaux créneaux créés par des produits jugés plus favorables à l'environnement. UN كما أن اﻹمكانيات قد تكون أكبر في البلدان التي تمتلك قدرة على المنافسة في السوق الدولية المتنامية للخدمات والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بالبيئة وكذلك في الكوات السوقية الجديدة التي أوجدتها منتجات تعتبر أكثر رفقاً بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد