Pendant ce temps, l'aide alimentaire et médicale envoyée pour améliorer leur situation est détournée et revendue au marché noir. | UN | وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء. |
Mais pas depuis la vente d'une peinture au marché noir. | Open Subtitles | ولكن ليس لأنني بعت اللوحة في السوق السوداء |
Elles étaient déjà dans un avion pour l'Ukraine pour y être vendues au marché noir. | Open Subtitles | انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك |
Mais sur le marché noir, les taux sont plus attractifs. | Open Subtitles | لكن سعر الصرف في السوق السوداء أفضل بكثير |
Une piste, un gars fait du marché noir de médicaments. | Open Subtitles | حصلت على رجل يتعامل بالأدوية في السوق السوداء. |
Enfin, la loi sur le travail au noir renforce la lutte contre l'économie informelle. | UN | وأخيراً، يعزز القانون المتعلق بالعمل في السوق السوداء مكافحة الاقتصاد غير الرسمي. |
Mais les norteguayens ne seraient pas là à moins d'avoir planifié quelque chose de beaucoup plus gros qu'un simple achat d'armes au marché noir | Open Subtitles | لكن النورتغوايين لن يتواجدوا هُنا ما لم يكونوا يُخططون لشيءٍ أكبر من مُجرّد صفقة بيع أسلحة في السوق السوداء. |
Quoi que vaille ce truc au marché noir... ce n'est rien comparé à ce que ça signifie pour ces enfants. | Open Subtitles | مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال |
Pressé par le besoin, j'ai vendu des pneus au marché noir. | Open Subtitles | تحت ضغط الفاقة بعت بعض الإطارات في السوق السوداء |
Vers la fin de la période considérée, 1 mark allemand valait 12 dinars au marché noir. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولـة بالتقرير بلغ سعر المارك اﻷلماني ١٢ دينارا في السوق السوداء. |
Certains perroquets rares pouvaient se vendre, au marché noir, des dizaines de milliers de dollars des États-Unis. | UN | ويمكن أن تجلب الببغاوات النادرة عشرات الآلاف من الدولارات في السوق السوداء. |
L'aide excédentaire est détournée pour être vendue au marché noir et les organisateurs de la fraude encaissent les profits. | UN | وتُحوَّل المساعدات الفائضة للبيع في السوق السوداء وتذهب الأرباح إلى جيوب منظمي عملية الاحتيال. |
Pendant que les gens faisaient la queue des heures durant pour recevoir leur ration, l'essence était pompée et vendue au marché noir en ville. | UN | ففي حين يصطف الناس ساعات للحصول على حصتهم من الوقود، كان الوقود يوزع ويباع في السوق السوداء في البلدة. |
Donc le sang rare peut être important au marché noir. | Open Subtitles | إذاً، دم بتلك الندرة يمكن أن يشغل في السوق السوداء |
Vendue nulle part au monde, pas même au marché noir. | Open Subtitles | لا تباع في أي مكان تجاري في العالم حتى في السوق السوداء |
Ou bien il l'a achetée au marché noir. | Open Subtitles | احتمال آخر أنه اشتراها في السوق السوداء. |
Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. | Open Subtitles | إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء |
C'est lui qui a servi d'entremetteur sur le marché noir. | Open Subtitles | حتى أنه تصرف بوصفه سمسار في السوق السوداء |
Les services de renseignements disent qu'ils en ont une du marché noir | Open Subtitles | تقارير المخابرات لديهم واحدة، في السوق السوداء |
C'est notamment pourquoi les autorités fédérales ont lancé une campagne nationale de sensibilisation et d'information sur la lutte contre le travail au noir. | UN | وهذا هو السبب بالخصوص في أن السلطات الاتحادية شنت حملة وطنية للتوعية والإعلام بمكافحة العمل في السوق السوداء. |
Le nom lemarchal a beaucoup de poids dans les Caraïbes, surtout dans le marché noir. | Open Subtitles | إسم لامارشال له وزن كبير في منطقة الكاريبي وخاصة في السوق السوداء |
La coopération internationale en la matière s'inscrit dans le contexte de la résolution 1540 dans laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies réclame, entre autres, une coopération pour lutter contre le marché parallèle d'armes de destruction massive. | UN | إن التفاعل الدولي بشأن هذه القضايا يقع ضمن إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540 الذي يدعو إلى أمور منها التعاون على منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل في السوق السوداء. |
Selon Alliance for Democracy in Laos, le Gouvernement fermerait les yeux sur le commerce de centaines de milliers de jeunes garçons et de jeunes filles qui sont astreints à un travail forcé ou se livrent à la prostitution sur le marché informel dans un pays voisin. | UN | وأشار التحالف من أجل الديمقراطية في لاو إلى أن الحكومة أهملت مئات الآلاف من الشباب والفتيات والفتيان، الذين وقعوا ضحايا أعمال السخرة والبغاء في السوق السوداء لبلد مجاور(15). |
Les détails ne sont pas sur le marché gris, le marché noir... ou n'importe quel marché. | Open Subtitles | هذه الأجهزة لا مثيل لها في السوق السوداء ولا الرمادية حتى |