:: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; | UN | :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية |
Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest | UN | مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا |
Le réseau vise à accroître l'accès des femmes aux ressources et leur contrôle et l'intégration du genre dans les politiques agricoles. | UN | وهذه الشبكة مكرسة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد وسيطرتها عليها وإدماج المنظور الجنساني في السياسات الزراعية. |
Prise en compte systématique du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest | UN | مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا |
L'importance de la contribution de la population rurale à l'économie du pays donne d'autant plus d'importance à l'épuration de la politique agricole du gouvernement de tout sexisme. | UN | وإذ أشارت إلى إسهام سكان الريف الهام في الاقتصاد الوطني، أبرزت أهمية دمج المرأة في السياسات الزراعية الرئيسية للحكومة. |
30. L'attention est appelée sur plusieurs changements que certains pays, en particulier des pays développés, ont apporté récemment à leur politique agricole et qui influeront sans doute sur l'issue des prochaines négociations. | UN | 30- ومما يستلفت الانتباه أن هناك تطورات عديدة استجدت حديثاً في السياسات الزراعية الوطنية، وخاصة في سياسات البلدان المتقدمة، يرجح أن تكون ذات تأثير في نتيجة المفاوضات المقبلة. |
Les distorsions des politiques agricoles ont créé d’énormes disparités dans les prix des matières premières et des produits alimentaires. | UN | والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية. |
dans les politiques agricoles des pays en développement, la résolution de ces problèmes de financement a, pendant longtemps, fait partie intégrante des programmes de développement. | UN | إن تخطي عقبات تمويلية من هذا القبيل في السياسات الزراعية للبلدان النامية قد شكل لزمن طويل جزءاً أساسياً من البرامج الإنمائية. |
En outre, des projets financés par le Compte pour le développement aideront à prendre systématiquement en compte le changement climatique dans les politiques agricoles pour assurer la sécurité alimentaire et faire reculer la pauvreté en Afrique de l'Ouest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعداد مشروع ممول من حساب التنمية سيساعد على إدماج تغير المناخ في السياسات الزراعية بهدف تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في غرب أفريقيا |
B. Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest (CEA) | UN | باء - تعميم مراعاة منظور تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في غرب أفريقيا (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا) |
c) Prendre nécessairement en compte la variabilité du climat dans les politiques agricoles. | UN | (ج) من الضروري إدماج معايير تأثر المناخ في السياسات الزراعية. |
C'est en effet ce diagnostic qui explique les initiatives importantes qui ont été prises depuis 2008 pour promouvoir le réinvestissement dans l'agriculture dans les pays à faible revenu, pour le faire de façon plus durable et pour prendre en compte la nutrition dans les politiques agricoles. | UN | وفي الواقع، يبيّن هذا التشخيص بالتحديد الجهود الرئيسية المبذولة منذ عام 2008 في سبيل الاستثمار مجدداً في القطاع الزراعي في البلدان ذات الدخل المنخفض، والقيام بذلك على نحو أكثر استدامة، ومراعاة مسألة التغذية في السياسات الزراعية. |
c) Les distorsions introduites dans les politiques agricoles, en particulier les subventions agricoles, les barrières tarifaires et non tarifaires, par les pays développés, ce qui a de graves conséquences pour les petits agriculteurs et menace la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement; | UN | (ج) وجود تشوهات في السياسات الزراعية (لا سيما فيما يخص الحواجز غير الجمركية) للبلدان المتقدمة للغاية، ما يؤثر تأثيراً شديداً في صغار المزارعين ويهدد الأمن الغذائي، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
38. En outre, la FAO a organisé, à son siège à Rome (Italie), en collaboration avec Winrock International, un atelier international sur l'intégration des questions de développement agricole et rural durable dans les politiques agricoles, du 22 au 24 mai 1995. | UN | ٣٨ - وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة اﻷغذية والزراعة بالتعاون مع مؤسسة وينروك الدولية، بعقد حلقة عمل دولية عن إدماج قضايا للنهوض بالزراعة والتنمية الريفية المستدامة في السياسات الزراعية وذلك من ٢٢ إلى ٢٤ آيار/مايو ١٩٩٥ بمقر منظمة اﻷغذية والزراعة، روما، إيطاليا. |
b) Adoption de mesures visant à déterminer et à promouvoir les moyens économiques de prendre en compte les changements climatiques dans les politiques agricoles générales appliquées par les différentes Parties et conclusion d'un accord pour appliquer ces politiques et ces mesures dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres organes pertinents; | UN | )ب( تحديد وترويج سبل فعالة من حيث التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على اعتماد تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة؛ |
b) Adoption de mesures visant à déterminer et à promouvoir les moyens économiques de prendre en compte les changements climatiques dans les politiques agricoles générales appliquées par les différentes Parties et conclusion d'un accord pour appliquer ces politiques et ces mesures dans le cadre de l'OMC et d'autres organes compétents. | UN | )ب( تحديد وترويج سبل فعالة التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
b) Adoption de mesures visant à déterminer et à promouvoir les moyens économiques de prendre en compte les changements climatiques dans les politiques agricoles générales appliquées par les différentes Parties et conclusion d'un accord pour appliquer ces politiques et ces mesures dans le cadre de l'OMC et d'autres organes pertinents; | UN | )ب( تحديد وترويج سبل فعالة من حيث التكلفة ﻹدراج اعتبارات تغير المناخ في السياسات الزراعية العامة التي تطبقها مختلف اﻷطراف والاتفاق على متابعة تلك السياسات والتدابير في منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات ذات الصلة؛ |
Donnant suite à ses propositions, le Conseil de l'agriculture et le Conseil des pêches ont, d'ordre du Gouvernement, établi des rapports sur l'égalité des sexes dans la politique agricole et halieutique et la politique concernant les zones rurales. | UN | وفي متابعة لمقترحات اللجنة وضع المجلس الزراعي ومجلس مصائد الأسماك تقارير تصف المساواة بين الجنسين في السياسات الزراعية وسياسات مصائد الأسماك وسياسات المناطق الريفية، بتعليمات من الحكومة. |
17. Ont exprimé leur gratitude aux États membres d’Asie du Sud et à l’Azerbaïdjan pour avoir revu leur politique agricole et procédé à des réformes institutionnelles visant à accroître la productivité et l’efficacité dans les secteurs de l’agriculture et de l’exportation des produits agricoles; | UN | ١٧ - أعربوا عن تقديرهم لما تحقق من تغييرات في السياسات الزراعية ومن إصلاح للمؤسسات في البلدان اﻷعضاء في آسيا الوسطى وفي أذربيجان من أجل زيادة اﻹنتاجية والكفاءة في حقل الزراعة وصادرات المنتجات الزراعية؛ |
On s'accorde de plus en plus à penser que la réalisation de l'intensification durable de l'agriculture, de la sécurité alimentaire et nutritionnelle, de la capacité de résistance des exploitants agricoles et des objectifs du Millénaire pour le développement appellera des changements majeurs dans les domaines des politiques agricoles nationales, de l'éducation, des partenariats, des marchés, des infrastructures et des institutions. | UN | ويتبلور الآن توافق في الآراء على أن تحقيق التكثيف المستدام للزراعة، والأمن الغذائي والتغذوي، وقدرة المزارعين على التكيف، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ستتطلب إجراء تغييرات كبيرة في السياسات الزراعية الوطنية، والتعليم، والشراكات، والأسواق، والبنية الأساسية، والمؤسسات. |