ويكيبيديا

    "في السياق المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le contexte multilatéral
        
    • dans le cadre multilatéral
        
    Toutefois, comme cela est noté au paragraphe 143, il est nécessaire de définir clairement la notion de sécurité humaine dans le contexte multilatéral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    ii) Positionner l'Organisation dans le contexte multilatéral comme une institution spécialisée des Nations Unies compétente et proactive qui apporte une contribution positive à la réalisation d'objectifs de développement convenus sur le plan international; UN `2` تحديد موقع اليونيدو في السياق المتعدد الأطراف كوكالة من وكالات الأمم المتحدة المتخصّصة تتسم بالجدوى والمبادأة وتسهم مساهمة إيجابية في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    9. Les accords commerciaux régionaux Sud-Sud avaient également offert aux gouvernements la possibilité de trouver des solutions aux défis juridiques, réglementaires et < < extérieurs > > qui se posaient dans le contexte multilatéral − par exemple, les normes de sécurité des produits et les normes sanitaires et autres obstacles non tarifaires, ainsi que les obstacles à la pénétration des marchés. UN 9 - والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضا للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضا في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    9. Les accords commerciaux régionaux Sud-Sud avaient également offert aux gouvernements la possibilité de trouver des solutions aux défis juridiques, réglementaires et < < extérieurs > > qui se posaient dans le contexte multilatéral − par exemple, les normes de sécurité des produits et les normes sanitaires et autres obstacles non tarifaires, ainsi que les obstacles à la pénétration des marchés. UN 9 - والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضا للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضا في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    La pratique des États et l'opinio juris susceptibles le moment venu de donner naissance à des règles du droit international coutumier peuvent s'exprimer par d'autres moyens dans le cadre multilatéral. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.
    9. Les accords commerciaux régionaux SudSud avaient également offert aux gouvernements la possibilité de trouver des solutions aux défis juridiques, réglementaires et < < extérieurs > > qui se posaient dans le contexte multilatéral − par exemple, les normes de sécurité des produits et les normes sanitaires et autres obstacles non tarifaires, ainsi que les obstacles à la pénétration des marchés. UN 9- والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضاً للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضاً في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    Convaincue que tout examen de la question des missiles ne peut avoir lieu que dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour être légitime et efficace, l'Égypte a parrainé, cette année, le projet de décision A/C.1/65/L.18, intitulé < < Missiles > > , qui vise à maintenir cette question à l'ordre du jour de l'ONU et reflète notre appui à un examen ouvert et global de cette question dans le contexte multilatéral de l'ONU. UN واستنادا إلى اعتقادنا الراسخ بأن أي نظر في مسألة القذائف لا يمكن أن يتم إلا في سياق الأمم المتحدة لكي يحظى بالشرعية والفعالية، فقد شاركت مصر في هذا العام في تقديم مشروع القرار A/C.1/65/L.18، المعنون " القذائف " ، والذي يهدف إلى إبقاء القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة ويعبر عن دعمنا لمعالجة هذه المسألة بطريقة جامعة وشاملة في السياق المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد