ويكيبيديا

    "في الشؤون الداخلية ﻷي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les affaires intérieures de tout
        
    • dans les affaires intérieures des
        
    • dans les affaires intérieures de quelque
        
    • dans les affaires internes d'un
        
    • dans les affaires intérieures d'un
        
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout Etat doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout Etat doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent être respectés à l’occasion d’élections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    5. Les États s'abstiennent de toute ingérence, directe ou indirecte, dans les affaires intérieures des autres États signataires du présent mémorandum. UN ٥ - تمتنع الدول عن أي تدخل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية ﻷي دولة أخرى من الدول اﻷعضاء الموقعة على هذه المذكرة؛
    Le Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan rappelle que l'Afghanistan s'abstient scrupuleusement d'intervenir dans les affaires intérieures de quelque pays que ce soit, et en particulier dans celles de ses voisins, parmi lesquels le Tadjikistan. UN وتؤكد حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية من جديد أن أفغانستان تحجم تماما عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، وبخاصة جيرانها، بما في ذلك طاجيكستان.
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تُقر بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Considérant que les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de tout État doivent être respectés lors du déroulement d'élections, UN وإذ تُقر بأنه ينبغي احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Sur ce point, elle s’est toujours strictement conformée aux principes de l’égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN لا تزال حكومة جمهورية كولومبيا باقية على موقفها التقليدي المتمثل في احترام حق الشعوب في تقرير المصير، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة.
    L’Équateur, comme tout État respectueux des traités et des résolutions internationales, considère que l’adoption de ces mesures constitue une violation manifeste non seulement des normes conventionnelles internationales, mais aussi des principes établis par le jus cogens, parmi lesquelles figurent le droit des peuples à l’autodétermination et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ٦ - وتعتبر إكوادور، بوصفها دولة تحترم المعاهدات والقرارات الدولية، أن استخدام هذه التدابير يشكل انتهاكا صريحا، لا للقواعد التعاهدية الدولية فحسب بل لمبادئ القانون الملزم التي تشمل حق الشعوب في تقرير المصير ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    El Salvador a tout au long de son histoire, depuis son accès à l'indépendance, favorisé et défendu fermement le strict respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tant dans ses relations avec les autres Etats qu'au sein d'organismes internationaux, et il a condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures des Etats. UN ٥- كان السلفادور، طوال تاريخه بوصفه بلدا مستقلا، مدافعاً عنيداً عن التقيد الدقيق بمبدأ حرية تقرير مصير الشعوب. وهكذا، فقد أدان، سواء في علاقاته مع الدول اﻷخرى أو في إطار المنظمات الدولية، كل تدخل أجنبي في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    Le Gouvernement colombien, réaffirmant sa position traditionnelle selon laquelle il convient de respecter les principes d’autodétermination des peuples et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États et les résolutions adoptées par l’Assemblée générale, n’a appuyé, promulgué ni appliqué de lois unilatérales à l’encontre de Cuba ou d’un autre État de nature à entraver le libre développement de son économie ou de son commerce. UN لا تزال حكومة جمهورية كولومبيا باقية على موقفها التقليدي المتمثل في احترام حق الشعوب في تقرير المصير، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة، والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، وهي لم تقم، بصورة انفرادية، بسن أو تطبيق أي قوانين ضد كوبا، أو ضد أي دولة أخرى، يمكن أن تمس بتنمية اقتصادها أو تجارتها في كنف الحرية.
    Etant donné l'écart regrettable qui existe entre les normes existantes et la réalité, il est fondamental que la communauté internationale suive la question de près; la délégation bulgare estime qu'il ne s'agit là en aucune façon d'une ingérence dans les affaires intérieures de quelque pays que ce soit. UN وذكر أنه من الضروري، نظرا للتباعد المؤسف الموجود بين المعايير القائمة والواقع، أن يتابع المجتمع الدولي هذه المسألة عن كثب؛ ويرى الوفد البلغاري أن هذا اﻷمر لا يعنى البتة التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد كان.
    Le Gouvernement chinois est opposé à toute ingérence dans les affaires internes d'un pays au nom de la prévention de la corruption. UN 41- واستطرد قائلا ان حكومة الصين تعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بهدف منع الفساد.
    La souveraineté nationale doit donc être pleinement respectée et il ne doit y avoir aucune ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sans son consentement. UN ولهذا ينبغي احترام السيادة الوطنية احتراما تاما، وينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بدون موافقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد