ويكيبيديا

    "في الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la jeunesse
        
    • dans les jeunes
        
    • sur les jeunes
        
    • aux jeunes
        
    • en faveur des jeunes
        
    • à la jeunesse
        
    • sur la jeunesse
        
    • en faveur de la jeunesse
        
    • les jeunes comme
        
    • dans sa jeunesse
        
    • pour les jeunes
        
    • la jeunesse pour
        
    Le potentiel des jeunes est incommensurable, et investir dans la jeunesse ne peut que produire des résultats qui le seront. UN إن إمكانات الشباب ليست لها حدود، والاستثمار في الشباب يحقق عائدات ليست لها حدود كذلك.
    Mon gouvernement considère l'investissement dans la jeunesse comme une priorité absolue. UN وقد وضعت حكومتي مهمة الاستثمار في الشباب على رأس أولوياتها.
    Le potentiel des jeunes est incommensurable et le rendement de l'investissement dans les jeunes sera tout aussi incommensurable. UN وتعد قدرة الشباب بلا حدود، كما أن الاستثمار في الشباب سيحقق بنفس القدر مردوداً بلا حدود.
    Les employeurs devaient investir dans les jeunes gens prometteurs en leur offrant une formation. UN وينبغي أن يستثمر أصحاب الأعمال في الشباب الواعد من خلال توفير التدريب.
    De plus, le Comité a souscrit aux efforts actuels visant à restructurer les opérations et les priorités stratégiques du Programme afin d'accroître son impact sur les jeunes. UN وأقرت الجهود التي تجري لإعادة تنظيم عمليات البرنامج أولوياته الاستراتيجية من أجل زيادة تأثيره في الشباب.
    Il a également pour objectif de créer des possibilités d'emploi et d'inculquer aux jeunes Africains une culture du service public. UN ويهدف أيضا إلى توفير فرص العمل وغرس ثقافة الخدمة العامة في الشباب الأفريقي.
    L'Organisation des Nations Unies fait énormément pour investir dans la jeunesse. UN إن الأمم المتحدة تبذل قدراً كبيراً من الجهد للاستثمار في الشباب.
    Nous pensons qu'un pays riche est un pays où la pauvreté n'existe pas et que pour atteindre cet objectif, il est fondamental d'investir dans la jeunesse. UN ونعتقد أن البلد الغني هو البلد الذي لا يوجد فيه فقر، وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري الاستثمار في الشباب.
    C'est pourquoi le Gouvernement a élaboré des politiques et des programmes axés sur l'autonomisation des jeunes et l'investissement dans la jeunesse. UN ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسات وبرامج تركز على تمكين الشباب والاستثمار في الشباب.
    À ce titre, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a investi énormément dans la jeunesse, à tous les niveaux de la société. UN ومن ثم، استثمرت سانت فنسنت وجزر غرينادين كثيرا في الشباب على جميع مستويات المجتمع.
    Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    Il est de plus en plus généralement admis qu'investir dans la jeunesse peut être salutaire à la lutte contre la pauvreté. UN 15 - وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في الشباب يمكن أن يفيد في الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر.
    Investir dans les jeunes en orientant des programmes, des initiatives pour le renforcement des capacités, et des partenariats d'égalité jeunes-adultes. UN الاستثمار في الشباب من خلال البرامج الإرشادية، ومبادرات بناء الثقة، والشراكات على قدم المساواة بين الشباب والكبار؛
    Au contraire, investir dans les jeunes produira des dividendes exceptionnels pour tous. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاستثمار في الشباب سيعود بفوائد عظيمة للجميع.
    Nous demandons qu'ils investissent dans les jeunes et dans leur développement. UN إننا نطلب منهم الاستثمار في الشباب وفي التنمية المتصلة بهم.
    Or, l'appui des gouvernements aux pauvres par l'intermédiaire des systèmes de sécurité sociale diminue, ce qui a des répercussions directes sur les jeunes et les femmes, secteur le plus vulnérable de la société. UN ويؤثر نقص الدعم الحكومي المقدم إلى الفقراء من خلال شبكات الأمن الاجتماعي تأثيرا مباشرا في الشباب والنساء بصفتهما أضعف قطاعات المجتمع.
    Profondément préoccupés par la propagation de l'abus de drogues au Proche et au Moyen- Orient et par ses effets sur les jeunes et sur les générations futures, UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في الشرقين الأدنى والأوسط وما له من آثار في الشباب وأجيال المستقبل،
    Sur mes instructions, le Gouvernement va élaborer un modèle de plan intégré pour inculquer aux jeunes dans tous les établissements d'enseignement les valeurs que je viens d'évoquer. UN وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة لكفالة ترسيخ هذه القيم في الشباب في جميع المؤسسات التعليمية.
    En période de crise économique, il fallait démontrer encore davantage la valeur de la santé et faire valoir l'importance des investissements en faveur des jeunes, y compris pour leur santé. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية، يتعين إثبات قيمة الصحة أكثر من ذي قبل ويتعين أيضاً المطالبة بالاستثمار في الشباب.
    En Ukraine, nous reconnaissons que le sport et l'idéal olympique doivent être inculqués à la jeunesse dès le plus jeune âge, et tous les efforts sont faits en ce sens. UN ونحن في أوكرانيا ندرك أنه يجب أن نغرس حب الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمببي في الشباب في وقت مبكر، ونبذل كل جهد ممكن للوصول الى تحقيق ذلك.
    Il rappelle que l'éducation demeure l'un des moyens les plus efficaces de contrer l'influence négative que les partis, mouvements et groupes extrémistes peuvent avoir sur la jeunesse. UN ويذكِّر بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب.
    Il existe un lien fort entre les investissements en faveur de la jeunesse et la réalisation des OMD. UN وهناك علاقة قوية بين الاستثمار في الشباب وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces systèmes considèrent souvent les jeunes comme de simples bénéficiaires des politiques publiques et ne les reconnaissent pas comme des acteurs. UN هذه الأنظمة في كثير من الأحيان لا ترى في الشباب إلا مجرد مستفيدين من السياسة العامة ولا تعترف بهم بوصفهم مشاركين.
    Cela signifie que le Gouvernement nicaraguayen doit, aujourd'hui plus que jamais, investir dans sa jeunesse. UN يعني هذا أنه ينبغي أن تستثمر حكومة نيكاراغوا في الشباب اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    90. L'Alliance, en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations, a en outre mis sur pied PLURAL+, un festival vidéo pour les jeunes sur la migration, la diversité et l'inclusion sociale, qui voit les jeunes en de puissants agents de changement social dans un monde trop souvent marqué par l'intolérance. UN 90 - نظم التحالف، في شراكة مع المنظمة الدولية للهجرة، مهرجان PLURAL+ وهو مهرجان لأفلام فيديو يعدُّها الشباب عن الهجرة والتنوع والاجتماعي والاندماج الاجتماعي، يرى في الشباب عنصرا قويا للتغيير الاجتماعي في عالم غالبا ما يشوبه التعصب.
    Au Gabon, nous avons compris depuis de nombreuses années la nécessité d'investir dans la jeunesse pour accroître les chances d'un avenir radieux pour notre pays. UN " ونحن في غابون أدركنا منذ سنوات عديدة الحاجة إلى الاستثمار في الشباب من أجل زيادة احتمالات النجاح في رسم مستقبل أفضل لبلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد