L'Expert est préoccupé par le fait que dans un certain nombre de ces cas les membres de la Police nationale civile (PNC) paraissent être les auteurs. | UN | ويثير قلق الخبير المستقل أنه في البعض من هذه الحالات كان المرتكبون أفرادا في الشرطة المدنية الوطنية. |
Par ailleurs, le Comité a recommandé au gouvernement de commencer à former les diplômés de l'Académie à la lutte contre les stupéfiants et aux enquêtes criminelles pour les incorporer ensuite dans les divisions correspondantes de la Police nationale civile. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أوصت اللجنة بأن تبدأ الحكومة بتدريب خريجي اﻷكاديمية في مجال مكافحة المخدرات والتحقيقات الجنائية بغية دمجهم في الشعبتين المعنيتين بذلك في الشرطة المدنية الوطنية. |
Nombre de femmes exerçant des fonctions officielles dans la police civile nationale (PNC) et dans les forces armées d'El Salvador (FAES). | UN | عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سلطة في الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة السلفادورية. |
En El Salvador, en 2000, l'impunité dont jouit la police civile nationale a atteint des proportions telles qu'il a fallu prendre des mesures disciplinaires et renvoyer les policiers indésirables. | UN | 17 - ومستوى الإفلات من العقاب في الشرطة المدنية الوطنية للسلفادور وصل إلى مستوى الأزمة في عام 2000، وهو ما تطلَّب عملية استثنائية للمراجعة وفصل مرتكبي الأخطاء. |
En outre, il est préoccupé par le fort pourcentage de femmes qui ont été victimes d'actes de violence au sein de la PNC. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية. |
L'on a obtenu la création à la PNC d'un organe interne chargé d'effectuer un travail sur l'équité entre les sexes. | UN | وتم إنشاء وحدة للعمل الجنساني على الصعيد الداخلي في الشرطة المدنية الوطنية. |
On corrigera ainsi les anomalies actuelles et on facilitera l'intégration des deux divisions dans la police nationale civile. | UN | وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية. |
Irrégularités à la Police nationale civile et dans le fonctionnement de l'Académie nationale de sécurité publique | UN | التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام |
Il est indispensable que les agents de la Police nationale civile et de la police nationale, jusqu'à ce que la dissolution de celle-ci soit effective, fassent preuve d'un haut niveau de conscience professionnelle dans l'emploi de la force dans des fonctions policières, en particulier dans l'emploi des armes mises à sa disposition. | UN | ويلزم، في هذا السياق أن يبدي العاملون في الشرطة المدنية الوطنية والشرطة الوطنية، الى حين حلهما، مستوى رفيعا من التحرج المهني فيما يتعلق بالاستعمال المناسب للقوة في عمل الشرطة، وخصوصا في استعمال أسلحتهم الرسمية. |
25. S'agissant de la réponse de l'État partie à la question 5, l'intervenant dit que la procédure utilisée en El Salvador pour effectuer un contrôle de sécurité sur les nouvelles recrues de la Police nationale civile est excellente et pourrait utilement servir de modèle pour d'autres États parties. | UN | 25- وفيما يتعلق برد الدولة الطرف على السؤال 5، قال إن الإجراء المتبع في السلفادور لفحص المجندين الجدد في الشرطة المدنية الوطنية إجراء ممتاز ويمكن أن يستخدم استخداماً مفيداً كنموذج لدول أطراف أخرى. |
7. S'agissant de la sécurité, le Procureur aux droits de l'homme indique qu'en 2011, il y avait environ un fonctionnaire de la Police nationale civile pour 3 000 habitants. | UN | 7- وفيما يتعلق بالأمن، أشار أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان إلى أنه في عام 2011 كان هناك ما يربو على موظف واحد في الشرطة المدنية الوطنية لكل 000 3 شخص. |
5) Le Comité se félicite de la création, en juin 2000, au sein de la Police nationale civile (PNC) d'un service des droits de l'homme, service d'appui chargé de veiller à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le cadre des missions dévolues à la police. | UN | (5) وتشيد اللجنة بإنشاء شعبة حقوق الإنسان في الشرطة المدنية الوطنية في حزيران/يونيه 2000 لتقديم الدعم لحماية وتعزيز حقوق الإنسان أثناء أداء رجال الشرطة لواجباتهم. |
30. Les auteurs de la communication conjointe no 9 (JS9) notent que les agents travaillant pour des sociétés privées de sécurité sont trois fois plus nombreux que les effectifs de la Police nationale civile et de l'armée réunis et que, malgré les réformes, la plupart de ces sociétés n'ont pas été formellement légalisées. | UN | 30- وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى أن عدد الموظفين العاملين في شركات الأمن الخاصة هم أعلى بثلاث مرات من القوة العاملة في الشرطة المدنية الوطنية والجيش معاً، وتعمل أكثرية الشركات بدون صيغة قانونية رسمية على الرغم من الإصلاحات التي أجريت. |
Les carences des institutions chargées des enquêtes, des poursuites et de la répression de la délinquance ainsi que de la protection des garanties constitutionnelles se manifestent aussi bien dans l’action de la police civile nationale que dans celle de l’appareil judiciaire et du ministère public. | UN | ٥٥ - ويتجلى ضعف المؤسسات المكلفة بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وبالحفاظ على الضمانات الدستورية في الشرطة المدنية الوطنية وكذلك في الجهاز القضائي والنيابة العامة. |
La grande criminalité et l'insécurité demeurent un sujet de grande préoccupation et mettent en lumière la détérioration continue de la police civile nationale (PNC). | UN | 13 - ولا تزال الجرائم العنيفة وعدم الأمن يمثلان محور القلق العام مما يلفت الانتباه إلى التدهور المضطرد في الشرطة المدنية الوطنية. |
120. La loi sur les droits syndicaux et la réglementation du droit de grève des fonctionnaires fait une exception en ce qui concerne la liberté syndicale et le droit de grève pour les hommes et les femmes membres des forces armées, dont le nombre s'élève à 31 423, et pour les membres de la police civile nationale, dont le nombre s'élève à 15 248. | UN | 120- وبموجب القانون الخاص بانضمام موظفي الدولة إلى نقابات وتنظيم الإضرابات، يوجد استثناء لممارسة الحقوق بحرية في تشكيل النقابات والانضمام إليها وفي المشاركة في إضرابات بالنسبة ل423 31 رجلاً وامرأة يعملون في الجيش الوطني، وبالنسبة ل248 15 فرداً يعملون في الشرطة المدنية الوطنية. |
De même, le Comité espère que le Plan institutionnel touchant la prise en compte des sexospécificités à l'intérieur de la PNC aboutira. | UN | واللجنة كلها ثقة أيضاً بأن الخطة المؤسسية لإدراج المنظور الجنساني في الشرطة المدنية الوطنية ستوضع موضع التنفيذ. |
Le chef de l'Unité d'enquête disciplinaire de la PNC avait participé à l'opération. | UN | وشارك في العملية رئيس وحدة التحقيقات التأديبية في الشرطة المدنية الوطنية. |
En outre, les adaptations apportées à la PNC doivent être complétées par des mesures prises par le pouvoir judiciaire, le Procureur général et le ministère public pour surmonter les difficultés qui entravent le fonctionnement de la police, et s'accompagner d'une meilleure coordination entre l'institution policière et l'Académie nationale de sécurité publique. | UN | ومن الضروري، مع هذا، أن تستكمل التعديلات في الشرطة المدنية الوطنية باتخاذ إجراءات من جانب الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام ومكتب النائب العام، بغية التغلب على أية أوجه قصور تجعل من الصعب القيام بدور الشرطة، فضلا عن إيجاد ترابط أفضل بين مؤسسة الشرطة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
66. On constate par ailleurs que les enquêtes judiciaires qui incombent à la PNC ne sont pas suffisamment poussées. | UN | ٦٦ - من ناحية أخرى، يبدو أن أحد أوجه القصور في الشرطة المدنية الوطنية يتمثل في ضعف أنشطة التحقيق في الجرائم. |
Seuls les candidats qui avaient suivi l'enseignement spécial et passé les examens pouvaient être acceptés dans la police nationale civile. | UN | ولا يمكن أن يقبل في الشرطة المدنية الوطنية سوى المرشحين الذين حضروا الدورة الخاصة واجتازوا الامتحانات بنجاح. |
L'intégration dans la police nationale civile d'anciens membres de la Commission d'enquête criminelle et de la brigade des stupéfiants qui faisaient partie auparavant de la police nationale a accru considérablement le quota de cette dernière. | UN | وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة. |
Mesures pour favoriser de nouvelles candidatures à la Police nationale civile | UN | تدابير لتشجيع تعيينات اضافية في الشرطة المدنية الوطنية |