ويكيبيديا

    "في الشرق الأوسط هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Moyen-Orient est
        
    • du Moyen-Orient est
        
    • au Moyen-Orient réside
        
    • au Moyen-Orient consiste
        
    • au Moyen-Orient passe
        
    La paix définitive au Moyen-Orient est indispensable si l'on veut que notre monde ait un avenir stable et pacifique. UN إن السلام الدائم في الشرق الأوسط هو المفتاح لكي ينعم العالم بالسلام والاستقرار في المستقبل.
    Le plus grand défi posé à la paix au Moyen-Orient est l'absence d'un climat de confiance. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.
    Le Mexique note qu'un des postulats du processus de paix au Moyen-Orient est le retour de terres en échange de la paix. UN تلاحظ المكسيك أن أحد الشروط الأساسية لعملية السلام في الشرق الأوسط هو إعادة الأرض مقابل السلام.
    Parmi les situations dont nous sommes saisis, le conflit du Moyen-Orient est certainement pour nous tous une importante source de préoccupation. UN النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا.
    Comme mon gouvernement l'a déclaré à maintes reprises, la seule façon de réaliser la paix au Moyen-Orient réside dans le dialogue et non pas dans la violence. UN وقد أعلنت حكومتي مرارا وتكرارا، أن السبيل الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو من خلال الحوار وليس العنف.
    Le but ultime de l'engagement international au Moyen-Orient consiste à jeter les bases d'une paix durable, de la cessation du conflit et de l'édification d'un État palestinien. UN 60 - والغرض العام من المشاركة الدولية في الشرق الأوسط هو وضع الأساس من أجل سلام دائم، وإنهاء النزاع، وبناء دولة فلسطينية.
    Convaincu que la seule manière d'obtenir la paix au Moyen-Orient passe par la coexistence pacifique entre Israël et un futur État palestinien, le Japon ne ménage aucun effort à cette fin. UN واستنادا إلى الإقرار بأن الطريق الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تُنشأ مستقبلا، ما برحت اليابان تبذل قصارى جهودها لتحقيق تلك الغاية.
    Le cœur du problème au Moyen-Orient est, bien entendu, la question de Palestine. Cette question n'est à nulle autre pareille compte tenu des injustices sans précédent qui sont infligées à tout un peuple depuis maintenant près de 40 ans. UN إن لب المشكلة في الشرق الأوسط هو قضية فلسطين، بالطبع، وهي قضية تختلف عن أي قضية أخرى نتيجة لأوجه الإجحاف التي لم يسبق لها مثيل والتي حلت بشعب بأسره قرابة أربعة عقود.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est le but recherché depuis longtemps par les peuples de la région. UN 2 - وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو هدف تنشده شعوب المنطقة منذ أمد طويل.
    À cet égard, ma délégation appelle l'Assemblée à voter pour les deux projets de résolution soumis au titre de ce point et qui soulignent que la voie de la paix au Moyen-Orient est la voie de l'entente et non pas de l'affrontement. UN وفي هذا الشأن، يدعو وفد بلدي الجمعية إلى التصويت تأييدا لمشروعي القرارين المقدمين تحت هذا البند، اللذين يؤكدان أن الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط هو طريق التفاهم وليس المواجهة.
    L'Union européenne souligne que le seul moyen de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est par la reprise de la coopération en matière de sécurité et des négociations directes entre les parties, comme le demande la Feuille de route. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الطريق الوحيد لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هو من خلال استئناف التعاون الأمني والمفاوضــات المباشرة بين الطرفين، على نحو ما تنص عليه خريطة الطريق.
    La véritable cause des problèmes au Moyen-Orient est l'occupation des territoires palestiniens par Israël qui doit être conduit à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la feuille de route pour une paix durable dans la région. UN فالسبب الحقيقي للمشاكل في الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. ويجب إرغام إسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك خارطة الطريق للتوصل إلى سلام دائم في المنطقة.
    2. La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est le but recherché depuis longtemps par les peuples de la région. UN 2- وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو هدف تنشده شعوب المنطقة منذ أمد طويل.
    2. La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est le but recherché depuis longtemps par les peuples de la région. UN 2 - و إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو هدف تنشده شعوب المنطقة منذ أمد طويل.
    La position jordanienne sur les armes de destruction massive au Moyen-Orient est claire, stable et immuable. La Jordanie ne détient ni d'armes de destruction massive ni leurs vecteurs. Elle ne traite pas avec de telles armes, de manière directe ou indirecte, et n'a pas l'ambition ou l'intention de s'en doter ou d'élaborer des programmes ayant trait à ces armes. UN 8 - إن موقف الأردن من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط هو موقف واضح وثابت ولم يتغير قط، فالأردن دولة خالية من الأسلحة النووية ولا يمتلك أيا من هذه الأسلحة أو وسائل إيصالها ولم يتعامل معها بصورة مباشرة أو غير مباشرة وليس له أي طموحات أو نوايا لامتلاك أو تطوير أية برامج ذات علاقة بهذه الأسلحة.
    Elle estime que la seule condition préalable à l'ouverture de négociations sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est l'existence d'une volonté politique, aussi bien des États de la région qu'entre les parties qui sont directement concernées par la sécurité et la stabilité de la région. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد لبدء مفاوضات حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Elle estime que la seule condition préalable à l'ouverture de négociations sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est l'existence d'une volonté politique, aussi bien des États de la région qu'entre les parties qui sont directement concernées par la sécurité et la stabilité de la région. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Le Costa Rica est convaincu que l'unique solution viable au conflit du Moyen-Orient est celle qui se fonde sur le respect absolu du droit international, y compris la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, des principes de Madrid et de l'Initiative de paix arabe. UN إن كوستاريكا مقتنعة بأن الحل المستدام الوحيد للنزاع في الشرق الأوسط هو ذلك الحل القائم على الاحترام الصارم للقانون الدولي، بما في ذلك الوفاء بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Le seul moyen de mettre fin à la tragédie que vivent les Palestiniens et d'autres peuples du Moyen-Orient est d'établir une paix fondée sur la légitimité internationale, et de rendre au peuple palestinien son droit inaliénable de créer un État indépendant sur son propre territoire avec Jérusalem pour capitale. UN 37 - وقال إن السبيل الوحيد لإنهاء المأساة التي يشهدها الفلسطينيون وغيرهم من العرب في الشرق الأوسط هو السلام القائم على الشرعية الدولية واستعادة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة في أراضيه عاصمتها القدس.
    La cause profonde du conflit au Moyen-Orient réside dans l'occupation militaire israélienne continue des territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien. UN 65 - إن السبب الأساسي للنزاع في الشرق الأوسط هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وللجولان السوري.
    d) La solution idéale au problème de la prolifération des armes de destruction massive au Moyen-Orient consiste à engager une approche régionale globale par l'adoption de l'initiative arabe visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, notamment les armes nucléaires. UN (د) إن الحل الأمثل لمشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط هو السعي لإيجاد منهج إقليمي, عن طريق اعتماد المبادرة العربية الرامية إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل, وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    Convaincu que la seule manière d'obtenir la paix au Moyen-Orient passe par la coexistence pacifique entre deux États, Israël et un futur État palestinien, le Japon ne ménage aucun effort à cette fin. UN واستناداً إلى الإدراك بأن السبيل الوحيد إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين الدولتين - أي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تنشأ مستقبلا - فما زالت اليابان تبذل قصارى جهدها لتحقيق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد