ويكيبيديا

    "في الشرق الأوسط وأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Moyen-Orient et en Afrique
        
    • pays du Moyen-Orient et d'Afrique
        
    Ses membres ont en outre pris part aux manifestations régionales organisées par l'ONU au Moyen-Orient et en Afrique. UN وشارك أعضاؤها أيضا في المناسبات الإقليمية التي عقدتها الأمم المتحدة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Une telle opinion a également été exprimée au sujet de la mise en place de systèmes de transit régional, comme au Moyen-Orient et en Afrique centrale. UN وأُعرب عن الرأي نفسه فيما يتعلق بتنفيذ أنظمة العبور الإقليمية، كما في الشرق الأوسط وأفريقيا الوسطى.
    Les conflits au Moyen-Orient et en Afrique ont occupé le devant de la scène. UN وما فتئت الصراعات في الشرق الأوسط وأفريقيا هي أبرز الصراعات.
    L'Australie réaffirme son soutien à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris au Moyen-Orient et en Afrique. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Les acteurs qui se trouvent aux échelons inférieurs du marché, ont des difficultés à obtenir un financement abordable, et ce sont les petites entreprises des États les plus pauvres, notamment les pays du Moyen-Orient et d'Afrique, qui sont les plus touchées. UN وتكافح شرائح السوق الدنيا من أجل الحصول على التمويل الميسور، حيث تتعرض أصغر الشركات في أفقر البلدان إلى أكبر الأَضرار، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Des groupes djihadistes extrémistes affiliés à Al-Qaida occupent de manière agressive des zones non gouvernées ou faiblement contrôlées au Moyen-Orient et en Afrique. UN فالجماعات الجهادية المتطرفة المنتسبة إلى تنظيم القاعدة تحتل بشكل سافر مساحات غير محكومة أو تخضع لقبضة حكم ضعيفة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Bien qu'encouragés de voir la coopération et les liens d'amitié tendre à se resserrer entre les pays et les régions, nous n'en sommes pas moins préoccupés de voir les conflits et d'autres menaces gagner du terrain dans différentes régions, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique. UN وبينما يشجعنا التوجه المتمثل في تعزيز التعاون والصداقة بين البلدان والمناطق، يساورنا قلق مماثل إزاء الصراعات والتهديدات الأخرى المتصاعدة في مناطق مختلفة، خاصة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Le Secrétaire général a besoin du soutien sans faille de tous les États Membres pour pouvoir jouer un rôle efficace au Moyen-Orient et en Afrique et dans les situations de conflit aux quatre coins du monde. UN والأمين العام بحاجة إلى مساندة ثابتة من جميع الدول الأعضاء لكي يضطلع بدور فعال في الشرق الأوسط وأفريقيا وفي حالات الصراع في جميع أرجاء العالم.
    :: Vers des centres situés dans des pays en développement, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique, ce qui leur permettrait de fournir des programmes plus efficaces et plus ciblés au moment voulu; UN :: دعم المراكز في البلدان النامية ولا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا مما يتيح لها تنفيذ برامج أكثر فعالية واستهدافا في الوقت الحرج
    Nous espérons qu'avec la participation de toutes les parties concernées, d'autres mesures seront prises pour trouver des solutions concrètes aux conflits mondiaux en cours depuis longtemps, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique. UN ونأمل في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، للتوصل إلى حلول ملموسة للصراعات العالمية المتفشية، وخصوصا تلك القائمة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Depuis le milieu des années 90, l'emploi est extrêmement sensible aux variations de revenu au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne, où il a augmenté respectivement de 0,9 et de 0,7 % par point de croissance de la production, contre 0,6 % en Amérique latine et 0,5 % en Afrique du Nord. UN ومنذ منتصف التسعينات، أصبحت العمالة في الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر تأثراً بتغيرات الدخل، حيث زادت بنسبة 0.9 و0.7 في المائة، على التوالي، مقابل كل نقطة مئوية من نمو الناتج، بالمقارنة مع 0.6 في المائة في أمريكا اللاتينية و0.5 في المائة في شمال أفريقيا.
    Depuis la fin des années 80, le prédécesseur de Tanchon, la Korea Changgwang Credit Bank Corporation percevait les recettes des ventes d'armes qui se limitaient à quelques pays, principalement au Moyen-Orient et en Afrique. UN ومنذ أواخر ثمانينات القرن العشرين، جمع سلف مصرف تانشون، وهو مصرف شانغغوانغ الكوري الائتماني، الإيرادات من المبيعات المتصلة بالأسلحة التي كانت تتركز في أيدي حفنة من البلدان الموجودة بصورة أساسية في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Pour terminer, je voudrais dire que la réalisation de la stabilité et de la paix, et la fin des souffrances résultant de l'occupation étrangère et des conflits armés, non seulement au Moyen-Orient et en Afrique, mais dans le monde entier, constituent des préalables à la stabilité familiale présente et future. UN في ختام كلمتي، أؤكد أمامكم أن السلام والاستقرار ووضع حد للمعاناة الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والنزاعات المسلحة، ليس فقط في الشرق الأوسط وأفريقيا وحدهما بل في العالم أجمع، هي شروط ضرورية حتى تنعم الأسرة بأمنها على حاضرها ومستقبلها.
    M. Masood Khan (Pakistan) dit que les réfugiés, déplacés et demandeurs d'asile sont plus de 50 millions, chiffre jamais égalé depuis la Seconde Guerre mondiale, et les conflits en cours au Moyen-Orient et en Afrique ont entraîné de nouvelles vagues migratoires. UN ٢٩ - السيد مسعود خان (باكستان): قال إن عدد اللاجئين والمشردين داخلياً وملتمسي اللجوء يتجاوز 50 مليوناً، وهو الأعلى منذ الحرب العالمية الثانية، وأسفرت النزاعات المستمرة في الشرق الأوسط وأفريقيا عن حدوث موجات جديدة للهجرة.
    L'UNIDIR envisage actuellement de mettre au point une stratégie intégrant à la fois les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et celles qui concernent les femmes, dans le cadre de son projet < < Évaluation des besoins en matière de sécurité > > ; il s'agira, en particulier, de se concentrer sur les besoins de sécurité des femmes réfugiées ou déplacées au Moyen-Orient et en Afrique. UN 32 - وينظر المعهد في وضع نهج مركّب لتناول المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبالمرأة في إطار مشروع " تقدير الاحتياجات الأمنية " ، مع التركيز بوجه خاص على الاحتياجات الأمنية للاجئات والمشرّدات في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Ce sont tous des pays en développement, situés principalement au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne (ONU, 2003). UN وتوجد جميع هذه البلدان التي تغلب بين سكانها نسبة الشباب الساكنة في العالم النامي، ويتركز معظمها في الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (الأمم المتحدة، 2003).
    La programmation en direct en langue arabe est distribuée par le Centre de radiodiffusion internationale du Siège et retransmise par 15 stations partenaires au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, y compris Radio Cairo, Radio Algérie, Radio Bahreïn, Radio et télévision du Maroc, la Voix de la Palestine ainsi que les stations de radiodiffusion nationales d'Abu Dhabi, de Somalie, de Tunisie et du Yémen. UN 18 - وتوزع البرامج الحية باللغة العربية من مركز البث الدولي بالمقر وتحملها 15 محطة شريكة في الشرق الأوسط وأفريقيا الشمالية، بما فيها إذاعة القاهرة وإذاعة الجزائر وإذاعة البحرين وإذاعة وتلفزيون المغرب وصوت فلسطين وكذلك المحطات الإذاعية الوطنية في أبو ظبي وتونس والصومال واليمن.
    Elle a donné lieu à l'élaboration de deux rapports de recherche et à la même date, l'ONUDC a réuni un groupe interrégional d'experts, qui a établi un plan d'action régional contre la traite des personnes et le trafic de migrants au Moyen-Orient et en Afrique du Nord (portant sur les Protocoles relatifs à la traite des personnes et au trafic de migrants). UN ونتيجة لذلك، أُعدّ تقريران بحثيان وعقد المكتب، في حزيران/يونيه 2006، اجتماعا لفريق خبراء أقاليمي قام بإعداد خطة عمل إقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في الشرق الأوسط وأفريقيا (تشمل بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين).
    Alors que, dans le monde, 28 % des travailleurs auraient droit à une assurance chômage en vertu de la législation existante, 12 % des chômeurs seulement reçoivent effectivement ces prestations (ce chiffre va de 3 % au Moyen-Orient et en Afrique à 64 % en Europe occidentale). UN وفي حين أن 28 في المائة من العمال في جميع أنحاء العالم يستحقون الحصول على استحقاقات البطالة بموجب التشريعات النافذة، فإن 12 في المائة فقط من العمال العاطلين عن العمل يحصلون فعلا على هذه الاستحقاقات (تتراوح النسبة بين 64 في المائة في أوروبا الغربية و 3 في المائة في الشرق الأوسط وأفريقيا).
    Le fait que, ces dernières années, des pays du Moyen-Orient et d'Afrique ont continué à recevoir et à accueillir des centaines de milliers de personnes fuyant la violence et les persécutions témoigne de leur solidarité et de leurs traditions culturelles. UN 21- وفي شهادة على التضامن والتقاليد الحضارية، قامت بلدان شتى في الشرق الأوسط وأفريقيا في السنوات الأخيرة بالاستمرار في استقبال مئات الآلاف من الأشخاص الفارين من العنف والاضطهاد وفي الترحيب بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد