ويكيبيديا

    "في الشركات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les entreprises privées
        
    • dans des entreprises privées
        
    • en entreprise privée
        
    • dans les sociétés privées
        
    • dans le secteur privé
        
    Il est également associé aux activités de formation sur le VIH/sida assurées par le BIT dans les entreprises privées et publiques. UN منظمة العمل الهندوراسية تشارك كذلك منظمة العمل الدولية في إجراء التدريب المتصل بالفيروس في الشركات الخاصة والعامة.
    Le droit du travail est parfois difficile à faire appliquer dans les entreprises privées; UN :: يصعب أحيانا في الشركات الخاصة امتثال قانون العمل.
    Toutefois, nous nous inquiétons vivement de ce que cette intégration ne produise que lentement des effets dans les entreprises privées. UN على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة.
    1. Investissements des Taliban dans des entreprises privées UN 1 - استثمارات طالبان في الشركات الخاصة
    On peut se demander en effet si les membres à temps partiel du conseil qui occupent des postes de direction dans des entreprises privées peuvent avoir et conserver le degré d'objectivité désirable entre l'administration et les entreprises privées en question. UN وتدور أوجه القلق حول قدرة أعضاء مجالس الإدارة غير المتفرغين والشاغلين لمناصب عليا في الشركات الخاصة على الوصول إلى المستويات المرغوب فيها من الموضوعية والحفاظ عليها، أي مشكلة الباب الدوار بين الحكومة وقطاع الصناعة.
    d) Les actions positives en entreprise privée. UN (د) الأعمال الإيجابية في الشركات الخاصة.
    En Estonie, un projet destiné à renforcer la sensibilisation à l'égalité entre les sexes dans les sociétés privées relativement aux dispositions légales, aux politiques, mesures et bonnes pratiques a été réalisé en 2007-2008. UN 32 - وفي إستونيا، نُفذ في الفترة 2007-2008 مشروع يهدف إلى زيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين في الشركات الخاصة فيما يتعلق بالأحكام القانونية والسياسات والتدابير والممارسات السليمة.
    Les différences entre les salaires les plus élevés et les plus bas versés aux hommes sont nettement plus importantes que les mêmes différences pour les femmes dans les entreprises privées. UN والفارق بين أعلى الأجور المدفوعة للرجل وأدناها أكبر بكثير منه بين النساء في الشركات الخاصة.
    La proportion de PDG femmes dans les entreprises privées n'est que de 6,5 % et, dans les conseils d'administration des plus grandes sociétés publiques enregistrées, les femmes sont à peine 12 %. UN ولا تتجاوز نسبة الإناث من كبار الموظفين التنفيذيين في الشركات الخاصة 6.5 في المائة وبلغت نسبة النساء في مجالس إدارة الشركات في أكبر شركات المساهمة العامة أقل بقليل من 12 في المائة.
    L'examen des données des livres de paie fait apparaître des différences de salaires encore plus importantes : les taux des salaires du jour les plus élevés, y compris les suppléments, par heure dans les entreprises privées sont près de 26 fois supérieurs aux taux les plus bas. UN وعند دراسة البيانات التي تحتويها كشوف المرتبات تظهر فروق أكبر في الأجور؛ فطبقا لهذه الكشوف تكون أعلى معدلات الأجور النهارية مع الإضافات في الساعة في الشركات الخاصة أكثر 26 ضعفا تقريبا من أدناها.
    Dans la Fédération de Russie, les femmes occupent une place prépondérante dans l'éducation, la santé publique et le secteur financier, et elles occupent aussi une forte proportion des postes de direction dans les entreprises privées ainsi que la majorité des postes de direction des petites et moyennes entreprises. UN وفي الاتحاد الروسي، يكثر عدد النساء في قطاعات التعليم والصحة والمالية وهن يشغلن نسبة كبيرة من مناصب الإدارة العليا في الشركات الخاصة ومعظم مناصب الإدارة العليا في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    467. Pour favoriser le développement technologique dans les entreprises privées et renforcer la compétitivité de ces dernières, le Gouvernement applique les mesures suivantes : UN 467- من أجل تهيئة بيئة مؤاتية كي تقوم بتطوير التكنولوجيا في الشركات الخاصة وتعزيز قدرتها التنافسية تقوم الحكومة بتنفيذ السياسات التالية:
    La promotion de l'éducation aux droits de l'homme devrait être encore davantage développée dans les entreprises privées et pour les professions étroitement liées aux droits de l'homme (fonctionnaires, enseignants, policiers, procureurs, juges, personnel de prison et personnes travaillant dans les domaines de la protection sociale et de la médecine, notamment). UN وينبغي مواصلة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في الشركات الخاصة ولفائدة العاملين في المهن الوثيقة الصلة بحقوق الإنسان، كموظفي الخدمة المدنية، والمدرسين، وأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة وموظفي السجون وكذا الأشخاص العاملين في قطاع الرعاية وفي المجالات الطبية.
    Ces dernières années, le Ministère des ressources humaines et de la sécurité sociale a continué à promouvoir, dans le secteur privé, le système du contrat de travail en l'appliquant au Plan Arc-en-ciel qui privilégie les négociations collectives dans les entreprises privées et les entreprises à forte intensité de main-d'œuvre. UN 158- وفي السنوات الأخيرة، واصلت وزارة الموارد البشرية والضمان الاجتماعي العمل على زيادة تعزيز نظام العقود في القطاع الخاص من خلال تنفيذ الخطة المعروفة باسم خطة قوس قزح التي تركز على المفاوضات الجماعية للأجور في الشركات الخاصة التي تتطلب كثافة اليد العاملة.
    À cette fin, le SENADIS a lancé le programme Sello Chile Inclusivo dont l'objectif est de favoriser l'adoption de bonnes pratiques d'insertion sociale des personnes handicapées dans les entreprises privées et les institutions du secteur public, lesquelles seront distinguées et reconnues officiellement. UN ولهذا الغرض، تعكف الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة على إعداد برنامج يسمى " إطار شيلي للإدماج " ، هدفه تشجيع اعتماد الممارسات الجيدة التي من شأنها تعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في الشركات الخاصة ومؤسسات القطاع العام، التي ستحصل شهادة التميز والاعتراف العلني باستحقاقها.
    V. D'entraver l'accès ou d'appliquer des critères subjectifs en ce qui concerne l'approbation des candidatures ou des résultats des concours de la fonction publique ou dans les entreprises privées en se fondant sur les critères du sexe, de l'âge, de la couleur, de la situation de famille ou de l'état de grossesse; UN خامساً- عرقلة التسجيل أو القبول لاجتياز امتحانات الخدمة المدنية أو إمكانية الالتحاق بالخدمة في الشركات الخاصة بسبب الجنس أو السن أو اللون أو الحالة الأسرية أو الحالة فيما يتعلق بالحمل، أو تطبيق معايير ذاتية في هذا الصدد؛
    Des 264 487 femmes employées en 1994, la majorité, selon les données rassemblées par la Contraloria General de la République, travaillaient dans des entreprises privées (93 833), l'Etat étant le deuxième employeur, avec 77 639 femmes travaillant au sein de différents organismes publics. UN ومن بين عدد العاملات في عام ١٩٩٤ الذي بلغ ٤٨٧ ٢٦٤ امرأة، حسب بيانات المراقبة العامة لحسابات الجمهورية، كانت معظم النساء تعملن في الشركات الخاصة )٨٣٣ ٩٣ امرأة(، وتحتل الدولة المرتبة الثانية بين أرباب العمل حيث يعمل لديها ٦٣٩ ٧٧ امرأة، يعملن في شتى الكيانات العامة.
    c) De recueillir des données sur les enfants recrutés pour effectuer des tâches dangereuses dans des entreprises privées, ventilées par âge, sexe, lieu géographique, appartenance ethnique, milieu socioéconomique et type de travail, et de les analyser en vue de la formulation de politiques pour prévenir les abus et assurer, le cas échéant, des recours utiles; UN (ج) جمع بيانات بشأن الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة في الشركات الخاصة وتصنيفها حسب السن ونوع الجنس والموقع الجغرافي والانتماء الإثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي ونوع العمل وتحليلها لأغراض صياغة سياسات لمنع وقوع انتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة في حالة وقوعها؛
    - Poursuite de la lutte contre les écarts de salaires entre hommes et femmes et des actions positives en entreprise privée (le taux d'emploi féminin est en constante augmentation); UN - مواصلة العمل من أجل تقليص الفارق في الرواتب بين الرجل والمرأة واتخاذ إجراءات إيجابية في الشركات الخاصة (يرتفع معدل توظيف النساء باستمرار).
    L'assurance vieillesse, l'assurance invalidité et celles relatives aux décès et aux accidents du travail dans le secteur privé s'appliquent également aux entreprises employant cinq personnes et plus, et la loi dispose que cette assurance peut couvrir les employés de plus petites entreprises privées. UN ويذكر القانون إمكانية تغطية هذا التأمين للعاملين في الشركات الخاصة الأقل من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد