Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم. |
Non, Taran, on laisse le pillage à vos soins. MacQuarrie. Nous ne vous attendions pas avant le mois prochain. | Open Subtitles | لا يا تارن,نرغب في ترك السرقه لك ماكواري لم نتوقع حضورك الا في الشهر القادم |
Organise-moi une fête surprise pour mon anniversaire le mois prochain. | Open Subtitles | اقم لي حفلة لعيد ميلادي في الشهر القادم. |
D'importantes études et discussions relatives aux besoins financiers sont en cours et devraient être achevées le mois prochain. | UN | وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم. |
A cet égard, le Ministère des affaires sociales doit passer le mois suivant un contrat avec les collectivités locales pour renforcer les structures d'accueil. | UN | ومن المفروض أن تبرم وزارة الشؤون الاجتماعية لهذا الغرض في الشهر القادم عقداً مع المجموعات المحلية لتعزيز هياكل استقبال هؤلاء اﻷطفال. |
Nous nous apprêtons maintenant à envoyer un contingent à la dernière opération de l'ONU qui va être déployée au Libéria le mois prochain. | UN | ونعدّ الآن للمساهمة بوحدة للانضمام إلى أحدث عمليات الأمم المتحدة، وهي نشر قوات في ليبريا في الشهر القادم. |
Les jeunes qui participeront aux séances simulées de l'ONU le mois prochain vont en fait mettre en scène le Conseil de sécurité. | UN | إن شبابنا في نموذج الأمم المتحدة الذي ينعقد في الشهر القادم سيكونون في الواقع نموذجا لمجلس الأمن. |
Israël tiendra ses élections le mois prochain. | UN | وستجري إسرائيل انتخابات في الشهر القادم. |
Nous espérons donc que le mois prochain, lorsque l'Assemblée sera saisie de cette question, l'appui de la communauté internationale se manifestera. | UN | ولذلك، نأمل أن ينال بند جدول الأعمال ذو الصلة مزيداً من دعم المجتمع الدولي عندما يعرض على الجمعية في الشهر القادم. |
La Commission créée par cette Convention doit tenir sa première réunion le mois prochain. | UN | وستعقد اللجنة، التي أنشئت بموجب الاتفاقية، أول اجتماع لها في الشهر القادم. |
Nous attendons avec intérêt l'adoption de ces amendements au cours de la session de l'Organisation maritime internationale prévue le mois prochain. | UN | ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم. |
En Afghanistan, la réussite de l'élection présidentielle le mois prochain aura une importance fondamentale pour la stabilité du pays. | UN | وفي أفغانستان، يشكـل إجراء انتخابات ناجحة في الشهر القادم أمرا حاسما بالنسبة لاستقرار البلاد. |
le mois prochain, le Maroc présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | وسيقدم المغرب في الشهر القادم تقريره الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Plan sera présenté aux dirigeants du Forum lors de leur prochaine rencontre le mois prochain. | UN | وستقدم الخطة إلى قادة المنتدى في اجتماعهم الذي سيعقد في الشهر القادم. |
Il est prévu que le taux de distribution augmente considérablement le mois prochain, la plupart des intrants en saison se trouvant actuellement dans les points d'entreposage à partir desquels ils sont distribués aux utilisateurs finals. | UN | ومن المنتظر أن يزداد إلى حد كبير معدل اﻹفراج عن المدخلات في الشهر القادم نظرا ﻷن معظم المدخلات الموسمية يجري اﻹفراج عنها حاليا لنقط التخزين لتوزيعها على المستعملين النهائيين. |
Mon pays appuie résolument le Sommet mondial de l'alimentation qui doit se tenir à Rome le mois prochain. | UN | ويؤيد بلدي بشدة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده في روما في الشهر القادم. |
Je signerai également un accord avec l'UNICEF lorsque je me rendrai à New York le mois prochain. | UN | وسأوقع اتفاقاً أيضاً مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حين أزور نيويورك في الشهر القادم. |
le mois prochain, plus de 150 chefs d'État et de gouvernement seront réunis, ici, aux Nations Unies. | UN | وسيجتمع هنا في اﻷمم المتحدة في الشهر القادم ١٥٠ رئيس دولة ونيف حكومة. |
Les partenaires sont convenus que M. Viger reviendra sur le territoire dès le mois prochain pour approfondir les missions de la structure de développement et préciser ses modes d'intervention. | UN | ويتفق الشريكان على عودة السيد فيغر الى الاقليم في الشهر القادم لتعميق مهام فريق التنمية وتحديد طرق عمله. |
Nous accueillerons une conférence arabe de suivi le mois prochain au siège de la Ligue des États arabes. | UN | وسترأس مصر اجتماعا عربيا للمتابعة سيعقد في مقر الجامعة العربية في الشهر القادم. |
Donc on t'a emmenée au parc pour te remonter le moral, on t'a donné ton premier cornet de glace, ce qui était une erreur, parce que tout ce qu'on a entendu le mois suivant était | Open Subtitles | لذا اصطحبناكِ للمتنزّه بعدئذ كي نُبهجكِ وأعطيناكِ أول قمع بوظة مما كان خطئًا لأن كل ما سمعناه في الشهر القادم |
À cet effet, une mise à jour sera fournie au cours de la prochaine Réunion des États parties qui se tiendra le mois prochain à Genève. | UN | وفي هذا الإطار سيجري الإبلاغ بآخر المستجدات أثناء الاجتماع المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في الشهر القادم في جنيف. |