Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. | UN | وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو. |
Nous espérons fermement que les élections prévues pour le mois prochain aboutiront à une transition pacifique. | UN | إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح. |
L'ASEAN sera bientôt renforcée, les dirigeants de ses pays membres devant adopter un charte officielle le mois prochain. | UN | وسيتم تعزيز رابطة دول جنوب شرق آسيا عما قريب باعتماد قادتها لميثاق رسمي في الشهر المقبل. |
À cet égard, nous attendons beaucoup des réunions sur la Convention des armes classiques qui se tiendront à Genève le mois prochain. | UN | وفي هذا السياق، نعلق آمالا عريضة على اجتماعات اتفاقية الأسلحة التقليدية التي ستعقد في جنيف في الشهر المقبل. |
Il attache également un grand intérêt au forum régional sur le développement industriel pour l'Asie et le Pacifique, qui doit avoir lieu à Shanghai le mois suivant. | UN | وأعرب عن اهتمامه الفائق بالملتقى الاقليمي بشأن التنمية الصناعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقرر عقده في شانغهاي في الشهر المقبل. |
le mois prochain vont s'y dérouler les premières élections au suffrage universel, des élections démocratiques et non raciales. | UN | في الشهر المقبل ستجرى أول انتخابات شاملة للجميع هناك، والانتخابــات ستكون ديمقراطية وغير عنصرية في آن معا. |
Ce projet sera présenté et adopté lors de la réunion de Brazzaville qui se tiendra le mois prochain. | UN | وستتم دراسة مشروع الخطة واعتماده في الاجتماع الذي يعقد في الشهر المقبل في برازافيل. |
Une campagne anticorruption et de sensibilisation du public à ce problème doit commencer le mois prochain. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في الشهر المقبل حملة مناهضة للفساد لتوعية الجمهور. |
Le Sommet du Groupe des Huit devrait, le mois prochain, donner une nouvelle impulsion à ce processus. | UN | ومؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية الذي سينعقد في الشهر المقبل يجب أن يضيف زخما جديدا للعملية. |
En fait, nos plans concernant un recensement à titre expérimental devant être mené le mois prochain sont presque terminés. | UN | والواقع أن هناك خططا شبه مكتملة ﻹجراء تعداد تجريبي في الشهر المقبل. |
L'Afghanistan doit tenir le mois prochain ses toutes premières élections. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفغانستان أول انتخابات لها على الإطلاق في الشهر المقبل. |
Le Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005 doit se réunir le mois prochain. | UN | وستجتمع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في الشهر المقبل لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Nos dirigeants se réuniront le mois prochain pour discuter, entre autres, de l'état d'avancement du Plan pour le Pacifique. | UN | وسيلتقي قادتنا في الشهر المقبل لمناقشة التقدم المحرز في خطة منطقة المحيط الهادئ، بين أمور أخرى. |
Les fonds doivent toutefois être épuisés le mois prochain, malgré les réductions opérées dans les activités. | UN | غير أنه حتى مع وجود معدل منخفض للعمليات، فإنه من المتوقع أن تنفد هذه اﻷموال في الشهر المقبل. |
Au rythme actuel, on s'attend à ce que le compte à rebours de l'entrée en vigueur débute dès le mois prochain. | UN | ومع هذا المعدل يكون من المتوقع أن يبدأ العد التنازلي لنفاذ الاتفاقية في وقت مبكر أي في الشهر المقبل. |
Après la signature, le mois prochain, du Traité de Pelindaba, l'hémisphère Sud sera pratiquement exempt d'armes nucléaires. | UN | فمع توقيع معاهدة بيلندابا في الشهر المقبل سيصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية خالياً تقريباً من اﻷسلحة النووية. |
Nous avons vécu une année historique à bien des égards, dont le couronnement sera la commémoration, le mois prochain, du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كان هذا العام عاما تاريخيا حافلا بالعديد من المناسبات. وسيكون احتفالنا بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة في الشهر المقبل الحدث المتوج لهذه المناسبات. |
La réunion inaugurale de son conseil d'administration doit se tenir à Séoul le mois prochain. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل. |
Je me félicite de l'intérêt renouvelé de la communauté internationale vis-à-vis de cette question, que le Conseil examinera de nouveau le mois prochain. | UN | وأرحب بتجديد التركيز الدولي على هذه المسألة التي سيناقشها المجلس مرة أخرى في الشهر المقبل. |
Les élections historiques qui se tiendront le mois prochain marqueront la première passation des pouvoirs d'un président élu à un autre. | UN | وستمثل الانتخابات التاريخية التي ستجرى في الشهر المقبل انتقال السلطة لأول مرة في أفغانستان من رئيس منتخب إلى آخر. |
Le Conseil a approuvé l’intention du Secrétaire général de tenir une deuxième réunion des ambassadeurs sur la Somalie le mois suivant, éventuellement après le Sommet des chefs d’État de l’OUA. | UN | وأيد المجلس اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع ثان للسفراء بشأن الصومال في الشهر المقبل وبعد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اذا أمكن. |
Le programme de travail provisoire du Conseil de sécurité pour le mois à venir devrait être communiqué en même temps aux États qui sont membres du Conseil et à ceux qui ne le sont pas. | UN | 5 - ينبغي أن يتاح لجميع الدول الأعضاء برنامج العمل المتوقع المؤقت لمجلس الأمن في الشهر المقبل حالما يتاح لأعضاء المجلس. |