ويكيبيديا

    "في الصحة والتعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la santé et l'éducation
        
    • sur la santé et l'éducation
        
    • à la santé et l'éducation
        
    • la santé et de l'éducation
        
    Les niveaux d'investissement actuels dans la santé et l'éducation sont insuffisants. UN فالمستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    Nous reconnaissons que le niveau actuel des investissements dans la santé et l'éducation est insuffisant. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    Nous reconnaissons que le niveau actuel des investissements dans la santé et l'éducation est insuffisant. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    21. L'Afrique a fait des efforts considérables pour établir des programmes de mise en valeur des ressources humaines qui mettent l'accent sur la santé et l'éducation. UN ٢١ - بذلت افريقيا جهودا هائلة في مجال تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية كانت لها آثار إيجابية في الصحة والتعليم.
    La Tunisie a pris note des initiatives prises par le Gabon pour appliquer les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, la traite des êtres humains et la promotion du droit à la santé et l'éducation. UN ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    La réalisation d’investissements dans le secteur de la santé et de l’éducation était l’un des éléments de la réussite asiatique avant la crise. UN وشكلت الاستثمارات في الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوي قبل حدوث الأزمة.
    Lorsque leur population croît rapidement, les Gouvernements ont plus de mal à suivre le rythme en termes d'investissements dans la santé et l'éducation. UN والنمو السريع للسكان يجعل الاستمرار في الاستثمارات الضرورية في الصحة والتعليم أمرا أصعب على الحكومات.
    Dans certains pays, on pourrait aussi lier l'allègement de la dette aux programmes de sécurité alimentaire, d'investissement dans la santé et l'éducation et de construction de routes rurales. UN وفي بعض البلدان، يمكن أيضا ربط تخفيف أعباء الديون ببرامج اﻷمن الغذائي وببرامج الاستثمارات في الصحة والتعليم وبناء الطرق الريفية.
    Un pays en conflit ne peut pas garantir la rentabilité à long terme des investissements dans le capital physique comme dans le capital humain, ce qui peut entraîner des déficiences des investissements dans la santé et l'éducation. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    L'aide devrait être fournie de manière à jeter les bases d'un développement durable dans tous les secteurs économiques, y compris les infrastructures de base, secteur dans lequel les progrès ont été moins importants que dans la santé et l'éducation jusqu'à présent. UN وينبغي استخدام المعونة بطريقة تكفل بناء أساس للتنمية المستدامة في جميع القطاعات الاقتصادية، بما في ذلك البنية التحتية الأساسية، التي لم تشهد حتى اليوم تقدماً يضاهي ما تحقق في الصحة والتعليم.
    Une lutte plus efficace contre les maladies, une amélioration de la santé génésique et une stabilisation de l'accroissement démographique se traduiraient ensemble par des investissements accrus dans la santé et l'éducation de tous les enfants et, à terme, par une élévation des revenus et une accélération de l'expansion économique. UN وإن عملية دمج مكافحة الأمراض وتحسين الصحة الإنجابية، مصحوبة بنمو سكاني مستقر، تعني تحقيق استثمارات أكبر في الصحة والتعليم لكل طفل، الأمر الذي يفضي إلى مستويات دخل أعلى وبدرجة أكبر من النمو الاقتصادي.
    L'approche antimigratoire qui a encore cours dans de nombreux pays devrait être remplacée par des politiques qui favorisent le développement social, les investissements dans la santé et l'éducation et l'autonomisation des femmes. UN وينبغي الاستعاضة عن النهج المناهض للهجرة الذي ما زال سائدا في بلدان شتى بسياسات تعزز التنمية الاجتماعية والاستثمارات في الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    Les filets de sécurité peuvent atténuer l'impact à long terme de l'augmentation des prix des produits alimentaires - comme la malnutrition - , empêcher la vente de biens sous l'effet de la détresse et permettre un accroissement des investissements dans la santé et l'éducation. UN وبإمكان شبكات الأمان أن تخفف من الآثار الطويلة الأجل لزيادات أسعار الأغذية، مثل سوء التغذية، وأن تحول دون الاضطرار إلى بيع الأصول تحت ضغط الحاجة وأن تتيح زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم.
    L'allégement de la dette, par exemple, a permis de fournir aux gouvernements africains des ressources substantielles à investir dans la santé et l'éducation. UN فقد أدى التخفيف من عبء الديون، على سبيل المثال، إلى إتاحة موارد مادية للحكومات الأفريقية يمكن استثمارها في الصحة والتعليم.
    Mon pays a investi dans la santé et l'éducation à tous les niveaux, mis en place des infrastructures sportives et culturelles et accordé des bourses d'études aux étudiants méritants issus de milieux modestes, ce qui a permis, dans les deux premières décennies de l'indépendance, de faire face avec bonheur aux charges représentées par la population jeune. UN لقد استثمر بلدي في الصحة والتعليم علـــى جميع المستويات، ووفر المنشآت الرياضية والثقافية، وقدم منحا دراسية للطلاب الذين يستحقونها من بيـــن اﻵتين من ظروف متواضعة. وبذلك أتيح لنا في العقدين اﻷولين من الاستقلال التوفيق في الوفاء بمسؤولياتنـــا تجاه الشباب من سكاننا.
    Nous estimons que les éléments clefs pour assurer la sécurité de nos populations et son développement sont la création d'emplois et les investissements sociaux dans la santé et l'éducation, ainsi que la création des conditions permettant à toutes les personnes d'avoir une vie meilleure, étant donné que la sécurité se construit par le biais du développement. UN ونعتقد أن العناصر الرئيسية التي تكفل الأمن والتنمية لسكاننا تشمل توفير الوظائف والاستثمارات الاجتماعية في الصحة والتعليم وتهيئة الظروف التي تتاح فيها للناس العيش عيشة أفضل، إذ أن الأمن يتحقق عن طريق التنمية.
    Ce sont là de nobles objectifs, mais pour des pays en proie à une extrême pauvreté, ployant sous le lourd fardeau du service de la dette et appauvris par la baisse des prix de leurs produits d'exportation, investir dans la santé et l'éducation et protéger les enfants contre les sévices et l'exploitation sont des objectifs, voire des rêves, lointains. UN وهذه أهداف سامية بالفعل. ومع ذلك، بالنسبة للبلدان التي ترزخ تحت وطأة الفقر المدقع والتي عليها أعباء ثقيلة لخدمة الديون يفقرها تدهور أسعار سلعها التصديرية فإن الاستثمار في الصحة والتعليم وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال أهداف بعيدة المنال بل أحلام بعيدة المنال.
    Selon la Banque mondiale, la crise pousserait 27 millions d'Africains de plus dans la pauvreté, aurait un impact négatif sur la santé et l'éducation et gonflerait les rangs des chômeurs. UN وأشار البنك الدولي إلى أن الأزمة ستجعل أناسا إضافيين يبلغ عددهم 27 مليونا فقراء وسيكون لها أثر سلبي في الصحة والتعليم وستؤدي إلى زيادة البطالة.
    14. L'absence forcée des femmes résultant de la traite des personnes se traduisait par la désintégration des familles, une négligence vis-à-vis des enfants et des personnes âgées, et des répercussions négatives sur la santé et l'éducation. UN 14 - ويؤدي التغيب الاضطراري للنساء اللائي يتعرضن للاتجار إلى انهيار الأسرة وإهمال الأطفال والمسنين، فضلا عن الآثار السلبية في الصحة والتعليم.
    Des efforts sont également déployés pour mieux garantir les droits à la santé et l'éducation des étudiantes durant la période menstruelle. 10.1.2. UN وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض.
    Ces pays avaient aussi fait des progrès sur le plan social, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN كما أحرزت تقدماً في القطاعات الاجتماعية، وبخاصة في الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد