Ces formations ont joué un rôle important, par exemple en Guinée, en Libye, en Mauritanie et au Sahara occidental. | UN | وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال. |
Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. | UN | وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر. |
L'Organisation a déjà investi des ressources humaines et financières considérables dans le processus de paix au Sahara occidental. | UN | فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية. |
Nous avons à nouveau espoir que les efforts déployés pour résoudre le conflit au Sahara occidental donneront des résultats. | UN | ويوجد اﻵن إحساس بأمل متجدد بأن الجهود الجارية لحسم الصراع في الصحراء الغربية ستكلل بالنجاح. |
La recherche de l'autodétermination du Sahara occidental dure depuis trop longtemps et reste depuis trop longtemps à l'ordre du jour international. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Financement de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental | UN | في الصحراء الغربية تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
au Sahara occidental, par contre, les activités se sont limitées à un programme de formation et de sensibilisation des réfugiés au danger des mines. | UN | بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك. |
Le pouvoir au Sahara occidental sera exercé comme suit : | UN | تكون السلطة في الصحراء الغربية على الشكل الآتي: |
Le cessez-le-feu au Sahara occidental ne visait pas à retarder la réalisation du droit à l'auto-détermination du peuple du Sahara occidental. | UN | إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
Approbation, par les parties, de la proposition du Secrétaire général tendant à un règlement politique du conflit au Sahara occidental prévoyant l'autodétermination | UN | قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير |
Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |
Un attardé dans une tente de la Croix-Rouge au Sahara. | Open Subtitles | متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء |
D'UN REFERENDUM au Sahara OCCIDENTAL | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
D'UN REFERENDUM au Sahara OCCIDENTAL | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Nous nous félicitons de l'évolution du processus de référendum engagé au Sahara occidental avec la collaboration de toutes les parties. | UN | إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف. |
Les premiers policiers civils sont maintenant arrivés au Sahara occidental et le déploiement de l'ensemble des effectifs s'effectuera dans les conditions prescrites. | UN | وقد جرى اﻵن الوزع اﻷولي لموظفي الشرطة المدنية في الصحراء الغربية، وسيتم الوزع بكامله على النحو المطلوب. |
Un contingent de police de cette taille, sous la direction d'un chef de la police, sera donc mis en place au Sahara occidental d'ici la fin du mois. | UN | ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر. |
Règlement général pour l'organisation et le déroulement du référendum au Sahara occidental | UN | اﻷنظمة العامة لتنظيم وإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Les personnes abandonnées à la frontière algérienne ou dans le Sahara occidental en plein désert ne disposaient ni d'eau ni de nourriture. | UN | ولم يكن الأشخاص الذي تُركوا على الحدود الجزائرية أو في الصحراء الغربية وسط البراري مزودين لا بالمياه ولا بالطعام. |
L'Espagne renouvelle son appui aux initiatives de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, M. Christopher Ross. | UN | وتؤكد إسبانيا دعمها لجهود الوساطة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، السيد كريستوفر روس. |
Le Conseil de sécurité a entendu des exposés à intervalles réguliers sur la situation concernant le Sahara occidental. | UN | تلقى مجلس الأمن إحاطات منتظمة بشأن الحالة في الصحراء الغربية. |
Mais même ce spécialiste du désert de danse ne supporte pas la chaleur pour longtemps. | Open Subtitles | ولكن حتى متخصص الرقص في الصحراء لا يمكنه تحمل الحرارة لفترة طويلة |
Enfin, en 1991 j'étais encore dans les montagnes à diriger la résistance lorsqu'a été proposé pour la première fois un référendum sur le Sahara occidental. | UN | أخيرا، في عام 1991، كنت في الجبال أقود المقاومة عندما طُرح اقتراح إجراء استفتاء في الصحراء الغربية لأول مرة. |
Temps dans le desert: | Open Subtitles | الوقت في الصحراء 62 يوماً و 19 ساعة و 15 دقيقة |
À ce que je sache, les mouettes ne s'intéressent pas au désert. | Open Subtitles | وعلى حد علمي، لا شأن لطيور النورس في الصحراء |
On met cent millions dans ce désert. Ils vont pas nous embêter. | Open Subtitles | سنضع 100 مليون دولار هنا في الصحراء,لماذا يرفضون هذا الإستثمار؟ |