ويكيبيديا

    "في الصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'instrument
        
    • à l'instrument
        
    • de l'instrument
        
    • par l'instrument
        
    • dans cet instrument
        
    • sur un instrument
        
    • à cet instrument
        
    • sur l'instrument
        
    • par l'acte
        
    • sur cet instrument
        
    • le prévoit le texte
        
    Le Comité souhaitera peut-être examiner la question de savoir si une approche similaire ou différente serait appropriée dans l'instrument sur le mercure. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان اتباع نهج مماثل أو مختلف سيكون مناسباً في الصك المتعلق بالزئبق.
    Faute d'honorer les engagements contractés dans l'instrument juridiquement non contraignant, on laisserait passer la dernière chance. UN ويعني عدم تنفيذ الالتزامات الواردة في الصك غير الملزم قانوناً إجهاض آخر فرصة لإتاحة هذه الفرص.
    L'une de ces difficultés pourrait être la façon dont les utilisations autorisées de produits contenant du mercure sont définies dans l'instrument. UN وأحد هذه الصعوبات قد يكون هو الطريقة التي يُشار بها في الصك إلى الاستخدامات المسموح بها للمنتجات المضاف إليها الزئبق.
    Cette incertitude se trouverait exacerbée si peu d'États décidaient de devenir parties à l'instrument élaboré. UN وقد تتفاقم حالة انعدام اليقين هذه في حال قررت دول قليلة أن تصبح أطرافاً في الصك.
    peut-être se servir de la note du secrétariat comme point de départ des discussions initiales sur chaque disposition de fond qui sera incluse à l'instrument. UN وقد تود اللجنة أن تتخذ مذكرة الأمانة كنقطة بداية لمناقشة أولية لكل حكم من الأحكام الموضوعية المراد إدراجها في الصك.
    Examen de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Options relatives aux dispositions de fond à inclure dans l'instrument sur le mercure UN خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك المخصص للزئبق
    Certains participants ont indiqué qu'elle était plus courte dans leur pays que celle stipulée dans l'instrument international de traçage. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حفظ السجلات في بلدانهم تنص على فترات أقصر من الفترات المنصوص عليها في الصك.
    Plusieurs ont noté qu'il s'agissait de deux questions intersectorielles qui occupaient une place importante dans l'instrument et le Programme d'action. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن المساعدة وبناء القدرات قضايا شاملة لعدة قطاعات وبارزة في الصك وخطة العمل.
    Le processus d'élaboration des politiques serait conforme aux objectifs et aux principes déjà convenus dans l'instrument ou les instruments pertinents. UN وسيُسترشد في تطوير السياسة العامة باﻷهداف والمبادئ التي اتفق عليها بالفعل في الصك المعني.
    Elle a soulevé la question de savoir s'il était nécessaire d'inclure les modalités de travail du Forum dans l'instrument. UN وتساءلت كولومبيا عما إذا كان من الضروري إدراج طرائق عمل المنتدى في الصك.
    Cette dernière expression serait utilisée partout dans l'instrument. UN واقتُرح استخدام هذه العبارة الأخيرة أينما وردت الإشارة إلى أراضي دولة في الصك.
    51. L’AGBM devra se prononcer sur la procédure à appliquer par la suite pour juger de l’adéquation des engagements énoncés dans l’instrument. UN ١٥- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقرراً بشأن طريقة استعراض مدى كفاية الالتزامات المدرجة في الصك في المستقبل.
    La pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    Certaines de ces normes peuvent être obligatoires pour l'État adoptant s'il est partie à l'instrument international considéré. UN وبعض هذه المعايير قد يكون مُلزما للدولة المشترعة إذا كانت طرفا في الصك الدولي ذي الصلة.
    Si les dispositions en question ne sont pas rendues conformes au Traité, l'Afrique du Sud ne pourra pas devenir partie à l'instrument amendé. UN وأكدت أنه ما لم تأتي الأحكام التي تتحدث عنها متسقة مع المعاهدة، فإن جنوب أفريقيا لن تصبح طرفاً في الصك المعدل.
    Par exemple, certains ont proposé l'inclusion d'une disposition séparée précisant que les communications ne peuvent être adressées qu'à un État qui est partie de l'instrument en vertu duquel la communication est présentée. UN فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه.
    Il a été dit par exemple qu'un registre nécessiterait une inscription telle que le nom de la personne bénéficiaire de l'instrument. UN وذُكر على سبيل المثال أنَّ مرفق التسجيل سيشترط إدراج قيد ما مثل اسم صاحب الحقّ في الصك.
    Cette référence souligne que le respect de ces obligations est aussi fondamental et essentiel que les obligations consacrées par l'instrument juridique elles-mêmes. UN وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها.
    Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. UN ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن.
    Priorité d'une sûreté sur un instrument négociable UN أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول
    Des références à cet instrument devraient figurer dans un instrument unique. UN كما ينبغي الإشارة إلى هذه الصكوك في الصك المزمع.
    En cas de défaillance du constituant, de nombreux États permettent au créancier garanti de procéder au recouvrement ou de réaliser par un autre moyen leur sûreté sur l'instrument. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    Le caractère extraterritorial de la loi Helms-Burton porte atteinte à l'intégrité territoriale des États et constitue un obstacle à la liberté de navigation et de commerce au niveau international, consacrée par l'acte final de l'Organisation mondiale du commerce. UN والطابع الخارج عن نطاق التشريعات الوطنية لقانون هيلمز - بيرتون يعد تعديا على السلامة اﻹقليمية للدول وعائقا للملاحة الدولية والتجارة الحرة على النحو الوارد في الصك الختامي لمنظمة التجارة العالمية.
    La loi du lieu de situation de l'instrument continuera de régir la priorité d'une sûreté sur cet instrument. UN ويحكم قانون المكان الفعلي للصك دائما أولوية الحق الضماني في الصك.
    Veuillez préciser les modalités d'intervention, les procédures administratives et les conditions techniques et logistiques, et toutes les informations pertinentes devant être tenues à la disposition de la femme enceinte comme le prévoit le texte d'application de la loi approuvée en juin 2007 et le nombre d'interruptions auxquelles il a été procédé depuis l'entrée en vigueur de la loi. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الشروط والإجراءات الإدارية والشروط التقنية واللوجستية والمعلومات ذات الصلة الواجب تقديمها للحوامل والواردة في الصك الذي يُنظم تطبيق القانون، الذي أُقر في حزيران/يونيه 2007، وعن عدد حالات إسقاط الحمل المجراه منذ بدء نفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد