ويكيبيديا

    "في الصومال في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Somalie en
        
    Deux fonctionnaires internationaux ont été tués en Somalie en 1993. UN وقد قتل اثنان من الموظفين الدوليين في الصومال في عام ١٩٩٣.
    Lancée en Somalie en 2002 et publiée en 2003. UN بدأت الدراسة في الصومال في عام 2002 ونشرت في عام 2003.
    Cette mallette a été utilisée pour la première fois en Somalie en 1992 et a été perfectionnée par la suite dans les camps de réfugiés de Djibouti. UN وتم استعمالها ﻷول مرة في الصومال في عام ١٩٩٢ وتم صقلها فيما بعد في مخيمات اللاجئين في جيبوتي.
    Le Groupe de contrôle a pu mettre en évidence que, dans au moins un cas, Sayid Ali avait détourné l’équivalent de 3 415 840 dollars de l’aide humanitaire acheminée pendant la famine en Somalie en 2011. UN ووثق فريق الرصد حالة واحدة على الأقل اختلس فيها سيد علي 840 415 3 دولارا أمريكيا من شحنات المساعدات الإنسانية خلال فترة المجاعة في الصومال في عام 2011.
    Douze travailleurs humanitaires ont été tués en Somalie en 2012, et les attaques perpétrées contre le personnel humanitaire se sont poursuivies en 2013, notamment celle contre le complexe des Nations Unies, qui a fait huit morts. UN فقد قُتل اثنا عشر من عمال الإغاثة في الصومال في عام 2012، واستمرت الهجمات على العاملين في المجال الإنساني في عام 2013، بما في ذلك الهجوم على مجمع الأمم المتحدة المشترك الذي أودى بحياة ثمانية أشخاص.
    Au total, 12 journalistes ont été blessés et 15 autres arrêtés en Somalie en 2009. 100 autres journalistes auraient reçu des menaces de mort, obligeant nombre d'entre eux à quitter leurs régions respectives ou à pratiquer l'autocensure. UN وجُرح ما مجموعه 12 صحفياً واعتُقل 15 آخرون في الصومال في عام 2009. وتشير التقارير إلى أن 100 صحفي آخر تلقوا تهديدات بالقتل، مما جعل العديد منهم يغادرون مناطقهم أو يمارسون رقابة ذاتية على تحركاتهم.
    122. En juin 1997, deux journaux italiens ont publié des photos montrant les mauvais traitements subis par des Somaliens aux mains de soldats italiens présents en Somalie en 1993. UN ٢٢١- نشرت صحيفتان ايطاليتان في تموز/يوليه ٧٩٩١ صوراً تبيّن اساءة معاملة تعرض لها صوماليون على أيدي جنود ايطاليين كانوا موجودين في الصومال في عام ٣٩٩١.
    La production agricole a augmenté de près de 50 % en Somalie en 1996, mais les récoltes étant généralement inférieures d'un tiers au niveau d'avant le déclenchement des hostilités, cette augmentation ne semble avoir eu guère d'incidences sur la situation alimentaire générale. UN ومع أن اﻹنتاج الزراعي زاد بما يقرب من ٠٥ في المائة في الصومال في عام ٦٩٩١، فقد نقصت المحاصيل بوجه عام بنسبة بلغت الثلث عن المستويات التي كانت سائدة قبل تفجر اﻷعمال العدائية. ومن ثم، لا يبدو أن الزيادة كان لها أثر هام على الوضع المتعلق بالغذاء عامة.
    Au total, 34 agents humanitaires ont été tués en Somalie en 2008, 26 ont été enlevés et 13 étaient encore en captivité à la fin de janvier 2009. UN فقد قُتل ما مجموعه 34 من العاملين في مجال تقديم المعونة في الصومال في عام 2008، واختُطف 26 آخرون وما زال 13 منهم محتجزين في نهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    Les organisations qui envisagent de mener des opérations en Somalie en 2011 doivent procéder sans tarder au déminage et à une évaluation précise de la situation en matière de sécurité et de protection. UN وثمة حاجة ملحة إلى إزالة الألغام وتوفير تقييمات دقيقة بشأن الأمن والحماية للمنظمات التي تخطط لعمليات مقبلة محتملة في الصومال في عام 2011 .
    À la suite de l'intervention militaire éthiopienne en Somalie en 2006, l'UTI a été démantelée et la première voie d'acheminent de l'aide érythréenne à l'ONLF est revenue au Puntland. UN 283 - وأدى التدخل العسكري الإثيوبي في الصومال في عام 2006 إلى تفكيك اتحاد المحاكم الإسلامية، وتحولت القناة الإريترية الرئيسية لتقديم المساعدات إلى الجبهة إلى بونتلاند.
    Opérations du HCR en Somalie en 2011 (AR2011/112/02) UN عمليات المفوضية في الصومال في عام 2011 (AR2011/112/02)
    48. Le rapport annuel de l'Union nationale des journalistes de Somalie (NUSOJ) publié en 2008 a souligné que, malgré la baisse du nombre d'exécutions de journalistes, enregistrée en Somalie en 2008 par rapport à l'année précédente, le sud de la Somalie reste la zone la plus dangereuse pour les journalistes désireux de travailler de manière indépendante. UN 48- وشدد التقرير السنوي للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين لعام 2008 على أن جنوب الصومال، بالرغم من التناقص في حالات قتل الصحفيين في الصومال في عام 2008 بالمقارنة بالعام السابق، لا يزال أخطر منطقة بالنسبة للصحفيين الذين يريدون العمل على نحو مستقل.
    Il n'a pas été possible de mettre en œuvre un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration en Somalie en 2008, mais le Bureau a mené des activités préparatoires. UN 31 - ورغم عدم إمكانية تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال في عام 2008، أجرى المكتب السياسي أنشطة سابقة على البرنامج المذكور في جهد يرمي إلى تمهيد الطريق أمام تنفيذ ذلك البرنامج في المستقبل.
    La réinsertion et la réinstallation des réfugiés et l'application de programmes d'alimentation en eau et d'assainissement par différents organismes jouent un rôle central dans la prestation des services de base aux communautés vulnérables. On estime qu'environ 34 000 réfugiés de Djibouti et d'Éthiopie seront rapatriés en Somalie en 2003. UN 50 - إن برامج إعادة دمج وتوطين اللاجئين وبرامج المياه والمرافق الصحية التي تضطلع بها فرادى الوكالات تعد أمرا أساسيا لتزويد المجتمعات الضعيفة بالخدمات الضرورية ومن المقدر أن ما يناهز 000 34 من اللاجئين بجيبوتي وإثيوبيا ستتم إعادتهم إلى وطنهم في الصومال في عام 2003.
    En ce qui concerne les 1 100 policiers formés en Somalie en 2008 et les 925 autres formés en Éthiopie en 2009-2010, l'AMISOM évaluera la formation suivie et donnera un avis sur la nécessité d'organiser des cours de recyclage avant leur pleine intégration dans la Force de police somalienne. UN وفيما يتعلق بـ 100 1 ضابط جرى تدريبهم في الصومال في عام 2008 و 925 ضابطا تدربوا في إثيوبيا في 2009-2010، ستضطلع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتقييم التدريب الذي تلقوه وتقديم المشورة بشأن الحاجة إلى دورات لتجديد المعلومات، قبل إدماجهم بالكامل في قوة الشرطة الصومالية.
    En procédant à l'audit des projets d'ONU-Habitat en Somalie en 2001 et au nord de l'Iraq en 2003, le BSCI a révélé des problèmes liés à la gestion des projets, à la passation de marchés, à la délégation des pouvoirs et à la dotation en personnel, et formulé des recommandations visant à les résoudre. UN 44 - اكتشف المكتب لدى مراجعة حسابات مشاريع موئل الأمم المتحدة في الصومال (في عام 2001) وشمال العراق (في عام 2003)، عددا من المشاكل في إدارة المشاريع، والشراء، وتفويض السلطة والتوظيف، وقدم توصيات لمعالجة تلك المسائل.
    Les tentatives faites par les casques bleus pour rétablir l'ordre en Somalie en 1993 ont suscité des allégations de torture et différentes autres graves atteintes aux droits de l'homme qui ont fini par être vérifiées. UN 67 - وقد قوبلت محاولات قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة فرض النظام في الصومال في عام 1993 بادعاءات القيام بالتعذيب وغيره من ضروب انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي جرى التحقق منها في نهاية المطاف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد