Notant avec préoccupation que l'absence persistante d'autorité centrale en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans ce pays, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الافتقار المستمر إلى سلطة مركزية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد، |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a aggravé encore davantage la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Malheureusement, nous avons constaté dernièrement que les données de la situation en Somalie ont changé en raison d'attaques meurtrières contre les forces des Nations Unies. | UN | غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة. |
Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة. |
21. Bien que le combat mené pour enrayer la famine en Somalie ait été couronné de succès, plusieurs indicateurs semblent montrer que depuis quelques mois le niveau de malnutrition recommence à s'élever dans certaines régions de Somalie, y compris à Mogadishu et dans la vallée du Djouba, deux secteurs qui continuent de connaître conflits et insécurité. | UN | ٢١ - على الرغم من أن الكفاح ﻹنهاء المجاعة في الصومال قد تكلل بالنجاح، تشير عدة مؤشرات الى أنه في اﻷشهر القليلة الماضية أخذت مستويات سوء التغذية في الارتفاع ثانية في أجزاء من الصومال، بما في ذلك مقديشيو ووادي جوبا، وهما منطقتان تتسمان باستمرار النزاع وانعدام اﻷمن. |
Notant avec préoccupation que l'effondrement de l'autorité de l'Etat en Somalie a encore aggravé la situation des droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد، |
Alors que 512 réfugiés somalis ne venant pas de Mogadishu se sont enregistrés aux fins de rapatriement, l'insécurité qui prévaut en Somalie a interdit le retour. | UN | وفي حين أن ٢١٥ لاجئا صوماليا من مناطق أخرى خلاف مقديشيو قد سجلوا رغبتهم في العودة الى الوطن، فإن عدم اﻷمن السائد في الصومال قد حال دون عودتهم. |
3. Même si son optimisme a été quelque peu démenti, l'expert indépendant continue d'estimer que la situation en Somalie a atteint un point critique qui, s'il est géré convenablement, permettrait d'obtenir des résultats positifs. | UN | 3- ومع أن ذلك أثبت خطأ الخبير المستقل في تفاؤله إلى حد ما، فإنه لا يزال يعتقد أن الحالة في الصومال قد بلغت مرحلة حرجة وقد تؤدي إذا عولجت بالطريقة الصحيحة إلى نتائج إيجابية. |
De fait, l'action communautaire menée en Somalie a valu à ONU-Habitat d'entrer au Comité exécutif pour les affaires humanitaires. G. Gestion financière | UN | والواقع أن عمل موئل الأمم المتحدة المرتكز على المجتمعات المحلية في الصومال قد أدى إلى إدراج موئل الأمم المتحدة في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
L'instabilité qui règne en Somalie a eu des effets négatifs sur les pays de la région et met en péril la sécurité et la sûreté de la navigation dans les eaux internationales en raison de la piraterie qui s'aggrave. | UN | إن انعدام الاستقرار في الصومال قد ألقى بظلاله وآثاره السلبية على دول المنطقة كافة ويهدد سلامة وأمن الملاحة في المياه الدولية نتيجة استشراء ظاهرة القرصنة. |
63. En ce qui concerne la recommandation 8, le Représentant spécial du Secrétaire général en Somalie a publié des instructions écrites enjoignant au personnel de la Mission de ne jamais perdre de vue qu'ils ont l'obligation de conserver et de sauvegarder les avoirs de l'ONU. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالتوصية ٨ فإن الممثل الخاص لﻷمين العام في الصومال قد أصدر تعليمات خطية لموظفي البعثة بأن يكونوا على وعي بالحاجة المستمرة الى الحفاظ على أصول اﻷمم المتحدة وصيانتها. |
La résolution portant création de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie a été adoptée à l'unanimité en tant que résolution 2102 (2013) le 2 mai. | UN | وكان القرار 2102 (2013) المُنشئ لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الصومال قد اتُخذ بالإجماع في 2 أيار/مايو. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 9 novembre 2012 (S/2012/827) relative à l'examen stratégique en Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/827) بشأن عملية الاستعراض الاستراتيجي في الصومال قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique que l'Accord de Kampala de juin 2011, suivi de la feuille de route de septembre 2011 visant à mettre un terme à la période transitoire en Somalie, a ouvert la voie à la dissolution légitime des institutions fédérales de transition et à la mise en place d'une nouvelle structure politique en Somalie d'ici au 20 août 2012. | UN | 29 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن اتفاق كمبالا المبرم في حزيران/يونيه 2011 وخارطة الطريق التي أعدت في أيلول/سبتمبر من نفس السنة لإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال قد رسما الطريق المشروع لإنهاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية وإقامة نظام سياسي جديد في الصومال بحلول 20 آب/أغسطس 2012. |
Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة. |
Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة. |
Tout en reconnaissant la dérogation accordée à l'Union africaine, le Groupe de contrôle estime que la majorité des armes présentes actuellement en Somalie ont été livrées ou acheminées en Somalie en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وفي حين يقر فريق الرصد بالإعفاء الممنوح للاتحاد الأفريقي، فإنه يرى أن أغلبية الأسلحة القائمة حاليا في الصومال قد جُلبت أو أدخلت إلى الساحة الصومالية انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
Le Conseil relève que les six comités de réconciliation du Processus de réconciliation nationale en Somalie ont poursuivi leur tâche malgré les difficultés auxquelles les participants somaliens se sont heurtés en ce qui concerne la représentation. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن لجان المصالحة الست التابعة لعملية المصالحة الوطنية في الصومال قد واصلت عملها على الرغم من الصعوبات التي يواجهها المشاركون الصوماليون فيما يتعلق بالتمثيل. |
22. Bien que le combat mené pour enrayer la famine en Somalie ait été couronné de succès, plusieurs indicateurs semblent montrer que depuis quelques mois le niveau de malnutrition recommence à s'élever dans certaines régions du pays, y compris à Mogadishu et dans la vallée du Djouba, deux secteurs qui continuent de connaître conflits et insécurité. | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من أن الكفاح ﻹنهاء المجاعة في الصومال قد تكلل بالنجاح، تشير عدة مؤشرات إلى أن مستويات سوء التغذية أخذت في الارتفاع من جديد في اﻷشهر القليلة الماضية في أجزاء من الصومال، بما في ذلك مقديشيو ووادي جوبا، وهما منطقتان تتسمان باستمرار النزاع وانعدام اﻷمن. |
Il est heureux de constater qu'aujourd'hui, malgré les perturbations sporadiques intervenues ces derniers mois, l'ONUSOM II a commencé à aider le peuple somali à rétablir la souveraineté et l'intégrité de l'Etat. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ، أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قد بدأت اليوم، وعلى الرغم من الاضطرابات المتقطعة التي شهدتها الشهور اﻷخيرة، في مساعدة الشعب الصومالي على استعادة سيادته وسلامة دولته. |