ويكيبيديا

    "في الضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au préjudice
        
    • le dommage
        
    • au dommage
        
    • du dommage
        
    • des dommages
        
    • du préjudice
        
    • le préjudice
        
    • les dommages
        
    • aux dommages
        
    • 'un dommage
        
    • dégâts
        
    L'article 34 est de nature introductive, et les autres dispositions s'appliquent à la restitution, à l'indemnisation, à la satisfaction, aux intérêts et à la contribution au préjudice. UN وللمادة 34 طابع استهلالي، في حين أن الأحكام الأخرى تغطي الرد والتعويض والترضية والفائدة والمساهمة في الضرر.
    On peut dire la même chose des intérêts et de la contribution au préjudice. UN وينسحب هذا الأمر على الفائدة والمساهمة في الضرر.
    En cas de dommage, l'Etat lésé doit avoir droit à être indemnisé par l'Etat dont émane le dommage. UN وفي حالة وقوع الضرر ينبغي أن يمنح الحق للدولة المضرورة في التعويض من الدولة التي تسببت في الضرر.
    La réponse à la question de savoir si la contribution au dommage était le résultat d'une négligence ou était délibérée dépendait des circonstances et des instruments juridiques applicables, dont certains envisageaient l'atténuation du dommage. UN ويتوقف البت فيما إذا كان الإسهام في الضرر نتيجة لإهمال أو لفعل مقصود على الظروف وعلى الصكوك القانونية المنطبقة، التي يمس بعضها مسألة تخفيف الضرر.
    2. La part du dommage revenant aux déchets mentionnés au paragraphe 1 est déterminée en fonction de leur volume, de leurs propriétés et du type de dommage causé. UN 2 - تحدد نسبة مساهمة النفايات المشار إليها في الضرر في الفقرة 1، بحسب حجم النفايات المعنية وخواصها ونوع الضرر الذي وقع.
    S'agissant de la réparation des dommages par leur auteur : UN المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر الذي ألحقه المسبب في الضرر:
    Les progrès technologiques et la crainte éternelle de l'être humain devant l'inconnu conseillent de fixer une limite et d'imputer la responsabilité objective du préjudice éventuel à celui qui l'a causé. UN فالتقدم التكنولوجي والرغبة الدؤوبة للبشر في الانتقال من عالم المعلوم إلى عالم المجهول يجعلان من المستحب وضع بعض القيود وتحميل المسؤولية الموضوعية للطرف المتسبب في الضرر.
    578. Le Code, en son article 22, octroie à l'épouse le droit de saisir le juge pour apprécier le préjudice causé par un nouveau mariage. UN 578- وتمنح المادة 22 من القانون الزوجة حق رفع قضيتها إلى القاضي كي ينظر في الضرر الذي يلحق بها جراء الزواج الجديد.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État lésé ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى عند تحديد الجبر المساهمة في الضرر الناجمة عن عمل أو امتناع عن عمل، سواء كان متعمدا أو تقصيريا، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس له الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Cela ne signifie pas pour autant que des personnes ou entités autres que des États et des organisations internationales ne peuvent pas être considérées comme des parties lésées en vertu d'autres règles du droit international, et pourraient donc aussi avoir contribué au préjudice. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الأشخاص أو الكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية أطرافا مضرورين، طبقا لقواعد القانون الدولي الأخرى، من المحتمل لذلك أن يكونوا قد أسهموا في الضرر.
    On a donc proposé que le dommage causé aux espaces publics internationaux soit examiné ultérieurement. UN واقترح النظر في الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية، في وقت لاحق في المستقبل.
    Si ces consultations ne donnent rien, l'État qui a causé le dommage ne doit faire face à aucune autre obligation, en vertu de l'article. UN وإذا لم تسفر هذه المشاورات عن شيء، فإنه لا يتعين على الدولة التي تسببت في الضرر أن تلتزم بأي التزام بموجب هذه المادة.
    Par ailleurs, le projet d'articles n'envisage pas le dommage causé lorsque l'eau souterraine est contaminée par une charge polluante. UN ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث.
    La Slovaquie propose de transférer l'article 40 actuel (Contribution au dommage) du chapitre II au chapitre premier. UN تقترح سلوفاكيا نقل المادة 40 الحالية (المساهمة في الضرر) من الفصل الثاني إلى الفصل الأول.
    Le principe de la < < contribution au dommage > > ne relève pas des < < formes de la réparation > > ; il pourrait plutôt être incorporé au chapitre premier (Principes généraux). UN فمبدأ " المساهمة في الضرر " لا يشكل جزءا من " أشكال الجبر " ، وإنما قد يدرج ضمن الفصل الأول - مبادئ عامة.
    2. La part du dommage revenant aux déchets mentionnés au paragraphe 1 est déterminée en fonction de leur volume, de leurs propriétés et du type de dommage causé. UN 2 - تحدد نسبة مساهمة النفايات المشار إليها في الضرر في الفقرة 1، بحسب حجم النفايات المعنية وخواصها ونوع الضرر الذي وقع.
    L'une d'elles est une convention sur la réglementation des dommages susceptibles d'êtres causés à des personnes ou à l'environnement par des déchets radioactifs. UN وإحدى هذه الاتفاقيات تتعلق بالتحكم في الضرر الذي تسببه النفايات المشعة لﻷشخاص والبيئة.
    Par exemple, un État ne peut exercer la protection diplomatique avant que la personne lésée ait épuisé tous les recours disponibles dans l'État responsable du préjudice. UN على سبيل المثال فإنه يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فقط بعد استنفاذ الشخص المتضرر لجميع سُبل الانتصاف المتاحة في الدولة المتسببة في الضرر.
    En pareil cas, il incombe à l'État de prendre des mesures appropriées à l'encontre des personnes qui ont causé le préjudice. UN وسيتعين على الدول حينئذ أن تتخذ ما يلزم من إجراءات ضد الفرد الذي تسبب في الضرر.
    La Commission pourrait aussi étudier les dommages causés à l'environnement et à l'infrastructure par les conteneurs d'un poids excessif. UN وفي الوقت نفسه ربما تود اللجنة أن تنظر في الضرر الذي تسببه الحاويات الزائدة الوزن للبيئة والبنية اﻷساسية.
    En outre, l'Iraq affirme que des causes parallèles telles que le surpâturage et la circulation de véhicules toutterrain ont contribué aux dommages prétendument causés à l'environnement. UN ويدعي العراق كذلك أن أسباباً موازية مثل الإفراط في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق قد أسهمت في الضرر البيئي المدعى.
    En outre, s’agissant de la prévention, seules ont été examinées les activités risquant de causer un dommage transfrontière significatif, et non les dommages effectivement causés. UN وفضلا عن ذلك، فيما يتعلق بالمنع، فإنه لم يُنظر إلا في اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود وليس في الضرر الواقع بالفعل.
    Elle interpelle nos consciences face aux terribles dégâts qu'inflige la race humaine à la planète. UN ونحن مدعوون إلى التفكير في الضرر المروع الذي يلحقه الجنس البشري بالكوكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد