ويكيبيديا

    "في الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des garanties
        
    • dans les garanties
        
    • aux garanties
        
    • sur les garanties
        
    • de garanties
        
    • dans les assurances
        
    • la garantie
        
    Il permettra en outre d'accorder aux États non dotés d'armes nucléaires le droit légitime à des garanties de sécurité, et d'assurer la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وسيعالج الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الضمانات الأمنية، وكذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En revanche, elle a été effectuée dans le cadre des garanties relatives à des questions d'ordre économique. UN والرجوع إلى الدستور كان عموما في الضمانات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية.
    Ces déclarations ne peuvent être comparées avec les informations concernant la conception prévue dans les garanties traditionnelles, et l'échelle des opérations ne peut être vérifiée par comptage des éléments ou autres. UN ولا يمكن مقارنة هذه الإعلانات بنوع المعلومات المتعلقة بالتصميم في الضمانات التقليدية، ولا يمكن التحقق من حجم التشغيل من خلال عدّ البنود أو أي شيء آخر.
    Je crois que cela démontre la confiance que nous avons dans les garanties qui ont été prises à ce sujet. UN وأعتقد أن هذا يبرهن على ثقتنا في الضمانات التي قُدمت في هذا الصدد.
    Droit aux garanties minimales établies dans la Constitution de la République; UN الحق في الضمانات الدنيا المحددة في دستور الجمهورية؛
    Quiconque est accusé d'un crime au sens du présent statut a droit sans discrimination aux garanties prévues par les règles généralement admises du droit international et les principes généraux de droit. UN للشخص المتهم بارتكاب جريمة بموجب هذا النظام اﻷساسي الحق، دون تمييز، في الضمانات المعترف بها بموجب قواعد القانون الدولي المتفق عليها عموما ومبادئ القانون العامة.
    Le HautCommissaire est inquiet des répercussions que l'absence de ce service pourrait avoir sur les garanties judiciaires auxquelles ont droit les personnes touchées par les mesures ordinaires ou d'exception, et craint que cet état de choses ne compromette les mesures de contrôle judiciaire. UN ويساور مكتب المفوضية بكولومبيا قلق بشأن ما قد يكون لانعدام هذه الخدمة من أثر في الضمانات القضائية التي يتمتع بها الأشخاص المتأثرون بتدابير عادية أو طارئة، كما يساوره قلق بشأن احتمال تضرر الرقابة القضائية نتيجة هذه التطورات.
    Les chevauchements de garanties doivent donc être évités. UN ومن ثم، فلا بد من تجنب حدوث أية ازدواجية في الضمانات.
    Si cette liste de garanties fondamentales doit être le cadre de référence applicable en ce qui concerne toutes les personnes privées de liberté, il demeure nécessaire que plusieurs de ces garanties soient explicitement formulées dans les assurances qui seront obtenues des pays auxquels ces personnes sont remises. UN وفي حيـن أنــه يتعيـن أن تكون هذه الضمانات الأساسية بمثابة إطار مرجعي فيما يتعلق بجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، فـإنـه ينبغـي إدراج عـدد منهـا بشكل صريح في الضمانات الواجب الحصول عليها من البلدان التي يسلم إليها الأشخاص المعنيــون.
    Dans notre Stratégie sur les armes de destruction massive, nous nous sommes engagés à poursuivre l'examen des garanties de sécurité. UN ونحن ملتزمون في إطار استراتيجيتنا بشأن أسلحة الدمار الشامل بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الاستراتيجية.
    Ces mesures n'ont toutefois guère trouvé d'écho dans la population albanaise, qui se méfie des garanties serbes. UN غير أن ذلك قوبل باستجابة فاترة من جانب السكان اﻷلبان الذين يشكون في الضمانات الصربية.
    À cet égard, je voudrais rappeler que les États-Unis d'Amérique ont donné à la Syrie des garanties selon lesquelles ils n'accepteraient pas qu'Israël annexe un seul pouce du Golan syrien, occupé depuis 1967. UN وهنا نود أن نذكﱢر بما جاء في الضمانات التي قدمتها الولايـــات المتحدة اﻷمريكية لسوريا، على أنها لا توافق على ضم شبر واحد ﻹسرائيل من أراضي الجولان التي احتلت في عام ١٩٦٧.
    Grâce notamment à ces ateliers, les États-Unis ont formé, depuis 2007, plus de 2 500 professionnels étrangers au système des garanties. UN ومن خلال حلقات العمل هذه وغيرها، قامت الولايات المتحدة بتدريب ما يربو على 500 2 ممارس أجنبي في الضمانات منذ عام 2007.
    Cela montre bien notre confiance dans les garanties qui ont été données à ce sujet. UN وهذا ما يبين بوضوح الثقة التي نضعها في الضمانات التي قدمت في هذا الصدد.
    Bien sûr, il est indiscutable que les États qui n'ont pas ratifié ces traités, ou qui n'y ont pas adhéré, sont néanmoins liés par des normes internationales, notamment celles figurant dans les garanties. UN وبطبيعة الحال لا شك أيضاً أن الدول التي لم تصدق على تلك المعاهدات أو تنضم إليها ملزمة مع ذلك بتطبيق المعايير الدولية، ولا سيما ما ورد منها في الضمانات.
    La responsabilité qui incombe aux dirigeants de faire en sorte que le lieu de travail facilite une culture où parler franchement est encouragé est un préalable à l'instauration de la confiance dans les garanties fournies au titre de la politique de protection. UN 39 - ومسؤولية المديرين عن تهيئة مكان عمل يعزز ثقافة الجهر تمثل شرطاً مسبقاً لتعزيز ثقة الموظفين في الضمانات المقدمة في إطار سياسة الحماية.
    40. Le droit aux garanties de procédure prévues par cet article du Pacte est un principe admis par la Constitution et la législation du Gabon. UN ٠٤- يعتبر الحق في الضمانات الاجرائية، وهو الحق المنصوص عليه في العهد، مبدأ من المبادئ المكرسة في الدستور والتشريعات الغابونية.
    En ce qui concerne les améliorations apportées aux garanties nucléaires, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a récemment déploré le fait que seulement 27 pays ont mis en vigueur des protocoles additionnels avec l'AIEA. UN وفيما يتصل بإدخال تحسينات في الضمانات النووية، نجد أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أبدى أسفه مؤخرا لأن 27 بلدا فقط هي التي قامت بإنفاذ بروتوكولات إضافية مع الوكالة.
    21. La Constitution politique des Etats-Unis du Mexique, norme juridique nationale la plus élevée, stipule en son article premier que tout individu a droit aux garanties qui y sont énoncées, lesquelles ne peuvent être restreintes ou suspendues que dans les cas et selon les modalités prévues dans la Constitution elle-même. UN ١٢- إن الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وهو أعلى معيار قانوني وطني، ينص في مادته اﻷولى على حق كل فرد في الضمانات المنصوص عليها فيه والتي لا يجوز تقييدها أو تعليقها إلا في الحالات ووفقا للطرائق المنصوص عليها في الدستور نفسه.
    Demander la création d'un organe subsidiaire sur les garanties de sécurité qui serait chargé d'étudier la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à donner par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de renforcer le régime de non-prolifération. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية، تتولى مواصلة الأعمال اللازمة للنظر في الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار.
    À ce jour, seuls 12 pays remplissent les conditions nécessaires à la mise en œuvre du système de garanties intégrées. UN وحتى الآن لا يتجاوز عدد البلدان المؤهلة للدخول في الضمانات المتكاملة 12 بلدا.
    Lors de cette réunion, qui avait pris pour point de départ une proposition de la Mongolie relative aux éléments à inclure dans les assurances de sécurité, les participants ont échangé des vues concernant le type d'assurances qui pourraient être données s'agissant du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN واستنادا إلى اقتراح منغوليا بشأن العناصر المزمع إدراجها في الضمانات الأمنية، تبادل المشاركون في ذلك الاجتماع وجهات النظر بشأن نوع الضمانات التي يمكن تقديمها إلى منغوليا كدولـــة خاليـــة من الأسلحـــة النوويـــة.
    Entretien d'un parc de 1 190 véhicules et de 350 groupes électrogènes au niveau exigé par la garantie UN صيانة أسطول المركبات، في مخزنات النشر الاستراتيجي، البالغ عددها 190 1 مركبة، و 350 مولدا، وفقا للمعايير المنصوص عليها في الضمانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد