Le droit à la sécurité sociale dans les domaines de la retraite, de la maladie, de l'invalidité et autres incapacités de travail; et | UN | الحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والمرض والعجز وغيرها من حالات عدم القدرة على العمل؛ |
A. Le droit à la sécurité sociale dans les normes relatives aux droits de l'homme et au travail 41 - 46 11 | UN | ألف - الحق في الضمان الاجتماعي في إطار معايير حقوق الإنسان والعمل 41-46 14 |
A. Le droit à la sécurité sociale dans les normes relatives aux droits de l'homme et au travail | UN | ألف - الحق في الضمان الاجتماعي في إطار معايير حقوق الإنسان والعمل |
En conséquence, il n'existe aucun groupe vulnérable ou désavantagé qui ne bénéficie pas du droit à la sécurité sociale en République démocratique populaire de Corée. | UN | وبالتالي لا توجد أي جماعة ضعيفة أو محرومة لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
56. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à la sécurité sociale reçoive dans les accords internationaux l'attention qui lui est due, et ils devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques à cette fin. | UN | ٥٦- وينبغي أن تضمن الدول الأطراف إيلاء الاهتمام الواجب للحق في الضمان الاجتماعي في الاتفاقات الدولية، وأن تنظر، في سبيل ذلك، في وضع المزيد من الصكوك القانونية. |
108. Les États doivent reconnaître le droit à la sécurité sociale dans leur droit national. | UN | 108- يجب على الدول الاعتراف بحق الإنسان في الضمان الاجتماعي في القانون الداخلي. |
55. En fonction des ressources dont ils disposent, les États devraient faciliter l'exercice du droit à la sécurité sociale dans les autres pays, par exemple en apportant une aide économique et technique. | UN | ٥٥- ويتعين على الدول الأطراف أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الضمان الاجتماعي في البلدان الأخرى، ومثلاً عن طريق توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية. |
De plus, les personnes âgées qui franchissent les frontières nationales jouissent généralement de droits limités à la sécurité sociale dans leur pays de destination en fonction de leur pays d'origine, selon qu'elles ont migré en tant que travailleurs ou retraités et en fonction de leur statut de résident d'après la législation du pays d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يكون لكبار السن الذين ينتقلون خارج الحدود الوطنية حقوق محدودة في الضمان الاجتماعي في بلد المقصد، تبعا للجهة الآتين منها وما إذا كانوا قد انتقلوا إليها كعاملين أو كمتقاعدين، وتبعا لمركزهم كمقيمين وفقا لقوانين البلد الذي يستقبلهم. |
Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية. |
53. Pour s'acquitter de leurs obligations internationales relatives au droit à la sécurité sociale, les États parties doivent en respecter l'exercice en s'abstenant de toute disposition qui interfère, directement ou indirectement, avec la jouissance du droit à la sécurité sociale dans d'autres pays. | UN | ٥٣- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، أن تحترم التمتع بهذا الحق وذلك بالامتناع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى. |
55. En fonction des ressources dont ils disposent, les États devraient faciliter l'exercice du droit à la sécurité sociale dans les autres pays, par exemple en apportant une aide économique et technique. | UN | ٥٥- ويتعين على الدول الأطراف أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتيسير إعمال الحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى، مثلاً بتوفير المساعدة الاقتصادية والتقنية. |
En conséquence, les États parties membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement, devraient prendre des dispositions pour faire en sorte qu'il soit tenu compte du droit à la sécurité sociale dans les politiques de prêt, les accords de crédit et les autres initiatives internationales. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأطراف الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تتخذ خطوات لضمان مراعاة الحق في الضمان الاجتماعي في سياساتها المتعلقة بالقروض، واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وغير ذلك من التدابير الدولية. |
Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية. |
53. Pour s'acquitter de leurs obligations internationales relatives au droit à la sécurité sociale, les États parties doivent en respecter l'exercice en s'abstenant de toute disposition qui interfère, directement ou indirectement, avec la jouissance du droit à la sécurité sociale dans d'autres pays. | UN | ٥٣- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، أن تحترم التمتع بهذا الحق عن طريق الامتناع عن اتخاذ إجراءات تتعارض بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في بلدان أخرى. |
En conséquence, les États parties membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement, devraient prendre des dispositions pour faire en sorte qu'il soit tenu compte du droit à la sécurité sociale dans les politiques de prêt, les accords de crédit et les autres initiatives internationales. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأطراف الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تتخذ خطوات لضمان مراعاة الحق في الضمان الاجتماعي في سياساتها المتعلقة بالقروض، واتفاقاتها المتعلقة بالائتمان وغير ذلك من التدابير الدولية. |
33. L'article 33 de la Constitution instaure le droit de chacun " à la sécurité sociale dans la vieillesse et dans les cas d'invalidité, de maladie, de disparition du soutien de famille, de chômage et d'autres situations définies par la loi " . | UN | ٣٣- وتنص المادة ٣٣ من الدستور على حق كل شخص في " الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وفي حالات العجز، والمرض، وفقدان المعيل، والبطالة، وفي حالات أخرى يحددها القانون " . |
34. Le Comité se félicite des réformes du système de sécurité sociale qui ont été menées dans les quatre pays constitutifs de l'État partie et qui marquent un progrès, et encourage l'État partie à prendre en compte son Observation générale no 19 (1997) sur le droit à la sécurité sociale dans les futures initiatives visant à améliorer le système de sécurité sociale (art. 9). | UN | 34- ترحب اللجنة بالإصلاحات التدريجية التي أُجريت على نظام الضمان الاجتماعي في البلدان المكوِّنة الأربعة للدولة الطرف، وتشجع الدولة الطرف على مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 19(1997) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي في المبادرات المقبلة لتحسين نظام الضمان الاجتماعي (المادة 9). |
La loi sur la protection parentale et les prestations familiales prévoit également le droit à la prise en charge des cotisations à la sécurité sociale en cas de travail à temps partiel, lorsque les enfants du travailleur concerné ont moins de 3 ans. | UN | كما ينص القانون ذاته على الحق في التعهد بالاشتراكات في الضمان الاجتماعي في حال العمل على أساس التفرغ النسبي إذا كان للعامل المعني أطفال دون سن الثالثة. |
Nombres de personnes percevant une rémunération (salariées ou non) et cotisant à la sécurité sociale en 2001, 2002 et 2003. | UN | الأشخاص المسجلون الذين يحصلون على أجر (موظفون أو غير ذلك) المشتركون في الضمان الاجتماعي في الأعوام 2001 و2002 و2003. |
97. L'article 33 de la Constitution, qui s'insère dans le chapitre intitulé " Droits et libertés fondamentales de l'homme et du citoyen " , dispose que tout citoyen a droit à la sécurité sociale en situation de vieillesse, d'invalidité, de maladie, de décès du soutien de famille, de chômage et dans d'autres cas déterminés par la loi. | UN | ٧٩- تنص المادة ٣٣ من الدستور، التي تشكل جزءا من الفصل المعنون " حقوق وحريات اﻹنسان اﻷساسية والمدنية " ، على أن لكل مواطن الحق في الضمان الاجتماعي في حالة تقدم السن والعجز والمرض وفقدان العائل والبطالة وغيرها من الحالات التي ينص عليها القانون. |
56. Les États parties devraient veiller à ce que le droit à la sécurité sociale reçoive dans les accords internationaux l'attention qui lui est due, et ils devraient envisager d'élaborer de nouveaux instruments juridiques à cette fin. | UN | ٥٦- وينبغي أن تضمن الدول الأطراف إيلاء الاهتمام الواجب للحق في الضمان الاجتماعي في الاتفاقات الدولية، وأن تنظر، في سبيل ذلك، في وضع المزيد من الصكوك القانونية. |