Restez tous dans la lumière. Trouvez un beau coin éclairé et ne bougez plus. | Open Subtitles | ابقوا في الضوء جدوا بقعة مضيئة جميلة و قفوا فيها فحسب |
Depuis, je reste dans la lumière. C'est la seule solution. | Open Subtitles | سوف ابقى في الضوء انها الطريقة الوحيدة للعيش |
C'est dans la lumière, dans ces lignes noires, | Open Subtitles | مكتوبة في الضوء في هذه الخطوط السوداء الطولية |
Vu les ténèbres, et nous sommes prêts à trouver notre place à la lumière. | Open Subtitles | نرى الظلام و نحن مستعدون أن نجد مكاننا في الضوء |
Vous n'avez jamais été tenté de l'exposé à la lumière ou autre chose ? | Open Subtitles | ألم تكن تنوي حتّى حمله لرؤيته في الضوء أو شيء من هذا القبيل؟ |
Dale, il n'y a rien ici dans le noir qui n'est pas aussi dans la lumiere... | Open Subtitles | دايل، لا شيء في الظلام ليست هناك في الضوء... |
La photostimulation servait à induire la ponte. | UN | وقد حُثت الطيور (عن طريق التلاعب في الضوء في فترات الضوء) على وضع البيض. |
Un endroit sombre où tu peux faire des choses que tu ne peux pas faire dans la lumière avec une fille. | Open Subtitles | أمـاكن مظلمة يمكنك فيهـا فعل أشيـاء مـع فتـاة لا يسعك فعلهـا في الضوء |
Restez tous dans la lumière, collés au mur. Avancez un par un. | Open Subtitles | صحيح، ابقوا في الضوء ابقوا القوة الى الحائط، ملف واحد |
Je sais que mon meilleur jeu se trouve dans la lumière, pas dans des machines ou des tubes ou dans un lit d'hôpital. | Open Subtitles | أعلم أن أفضل حل بالنسبة لي يكمن في الضوء وليس مع الالات أو أسرة المستشفيات |
Chacun d'eux nous rapprocha un peu plus près de dévoiler les secrets cachés dans la lumière. | Open Subtitles | كل واحد منهم قربنا لفتح الأسرار المختبئة في الضوء |
Ecrit dans la lumière, dans ces lignes noires verticales... il y a un code secret. | Open Subtitles | مكتوبة في الضوء في هذه الخطوط السوداء العمودية بشفرة سرية |
et aussi vers la révélation qu'il avait encore beaucoup d'autres secrets qui se cachent dans la lumière. | Open Subtitles | و الكشف بأنه كانت هناك أسرار أكثر مُختفية في الضوء |
Et quand nous aurons terminé, il n'aura plus... à être enfermé dans un cachot en bas... comme le criminel qu'il fut, mais il se joindra à nous... ici en haut, à la lumière, | Open Subtitles | فلن يُصبح في حاجة للحبس بالأسفل كالمجرم الذي كان ليكون عليه ولكن سينضم إلينا بالأعلى في الضوء |
Un jour, il se mit à penser à la lumière et à quelle vitesse elle se déplaçait. | Open Subtitles | في يوم ما بدأ بالتفكير في الضوء و كيف يسافر بسرعة |
J'examinais les négatifs à la lumière, à la recherche d'images de Chicago. | Open Subtitles | و كنت أمسك بالصور السالبة و أضعها في الضوء و أنظر إلى صور شيكاغو |
Je me dis juste que peut-être s'il ne veut pas te parler de son travail, c'est sûrement parce qu'il veut te garder à la lumière. | Open Subtitles | أظن فقط أنه ربما لا يرد التحدث معك بشأن عمله فهذا لأنه يريد إبقاؤك في الضوء |
Cela paraîtra moins vif à la lumière du jour. | Open Subtitles | دون أن أرتديه حقاً سيبدو أقل صخباً في الضوء المباشر |
Il n'y a rien dans le noir, qui n'est pas la dans la lumiere. | Open Subtitles | لا شيء في الظلام، ليس هناك في الضوء. |
Il n'y a rien dans le noir, qui n'est pas la dans la lumiere. | Open Subtitles | لا شيء في الظلام، ليس هناك في الضوء |
La photostimulation servait à induire la ponte. | UN | وقد حُثت الطيور (عن طريق التلاعب في الضوء في فترات الضوء) على وضع البيض. |
Avance en pleine lumière. Tu es dans le temple des chiffres, c'est dimanche tous les jours. | Open Subtitles | حسناً، خطوة في الضوء يا صديقي لأن هذه كنيسة الأرقام |
de ne pas prendre une certaine voie, une certaine nuit, où vous avez choisi d'avancer vers la lumière plutôt que l'obscurité. | Open Subtitles | وتعرف بأنك حي لأنك اخترت ألا تسير في طريق معين في ليلة معينة لأنك اخترت السير في الضوء |