Cette subvention vise à réduire le montant des frais à la charge des familles et à rendre l'éducation préscolaire davantage accessible à tous. | UN | والغرض من هذه الإعانة هو خفض الرسوم التي تدفعها الأسر وزيادة قدرة الجميع على الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |
Chaque établissement primaire public abrite au moins une crèche qui dispense gratuitement un enseignement préscolaire formel. | UN | وتوجد في كل مدرسة ابتدائية حكومية دار حضانة واحدة على الأقل تقدم التعليم الرسمي في الطفولة المبكرة بالمجان. |
Le droit de l'enfant d'être entendu s'applique dès la petite enfance, à un âge où les enfants sont particulièrement vulnérables à la violence. | UN | ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف. |
Une des principales causes des maladies de la petite enfance est l'absence de vaccination et de traitements appropriés. | UN | وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، فمن بين الأسباب الرئيسية للأمراض في الطفولة المبكرة نقص التمنيع والعلاج المناسب. |
Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. | UN | يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة. |
En outre, plusieurs pays ne mettent guère l'accent sur le développement du jeune enfant. | UN | كما أن عدة بلدان لا تعير إلا اهتماما محدودا للنماء في الطفولة المبكرة. |
On prévoit ainsi de répondre, d'ici 2013, à 15 % de la demande correspondante de services socio-éducatifs pour la prime enfance. | UN | ومن المخطط له أن تتم، بحلول عام 2013، تغطية 15 في المائة من الطلب على تقديم الخدمات الاجتماعية والتعليمية ذات الصلة في الطفولة المبكرة. |
En 2006, 14 centres d'éducation pour de jeunes enfants ont été enregistrés. Scolarisation Nombre d'établissements Éducation préscolaire | UN | وفي عام 2005، سُجل أيضا 14 مركزا من مراكز التعليم في الطفولة المبكرة خلال السنة. |
Elle englobe 20 heures hebdomadaires d'éducation préscolaire gratuite pour les enfants âgés de 3 à 5 ans. | UN | وتشمل الإعانة المالية 20 ساعة من رسوم التعليم في الطفولة المبكرة المجانية في الأسبوع لمن تتراوح أعمارهم بين 3 و5 أعوام. |
L'éducation précoce entretient également d'étroits contacts avec les éducateurs des centres d'éducation préscolaire. | UN | ويعمل التدخل المبكر أيضاً عن كثب مع المربين في أماكن التعليم في الطفولة المبكرة. |
Les inscriptions d'enfants originaires de ces îles dans les établissements d'éducation préscolaire a augmenté de 22,7 % entre 1992 et 1996. | UN | وزادت حالات الالتحاق بالدراسة في الطفولة المبكرة بين السكان من منطقة المحيط الهادئ بنسبة ٢٢,٧ في المائة فــي الفتــرة ما بين ١٩٩٢ و ١٩٩٦. |
125. Faire en sorte que tous les enfants puissent accéder à l'éducation préscolaire est une priorité de l'État. | UN | 125- من أولويات الحكومة ضمان تمكن جميع الأطفال من الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |
L'un des objectifs de < < Pour un meilleur service public > > est de parvenir d'ici à 2016 à ce que 98 % de l'ensemble des élèves entrant dans l'enseignement primaire aient eu auparavant accès à une éducation préscolaire de bonne qualité. | UN | ويتمثل أحد أهداف تحسين الخدمة العامة في مشاركة 98 في المائة من جميع التلاميذ الذين يدخلون المدرسة الابتدائية في تعليم جيد في الطفولة المبكرة بحلول عام 2016. |
Le droit de l'enfant d'être entendu s'applique dès la petite enfance, à un âge où les enfants sont particulièrement vulnérables à la violence. | UN | ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف. |
Un nouvel Ordre des éducatrices et éducateurs de la petite enfance de l'Ontario qui fixera des normes élevées et veillera à la prestation de soins de qualité. | UN | :: كلية جديدة للمربين المتخصصين في الطفولة المبكرة من أجل وضع معايير مهنية عالية ودعم الرعاية النوعية. |
Le Comité axera le débat sur les volets protection et participation de la petite enfance, tels qu'ils sont énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وستركز اللجنة مناقشاتها على جانبي الحماية والمشاركة في الطفولة المبكرة على نحو ما تنص عليه في الاتفاقية. |
1. Prévention et élimination de la violence dans la petite enfance | UN | 1 - منع العنف في الطفولة المبكرة والقضاء عليه |
Une corrélation a été établie entre accès à une éducation dès la petite enfance et taux ultérieurs moindres de violence et de criminalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
Une corrélation a été établie entre accès à une éducation dès la petite enfance et taux ultérieurs moindres de violence et de criminalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
:: Développement du jeune enfant et préparation à l'école; | UN | :: النماء في الطفولة المبكرة والاستعداد للالتحاق بالمدرسة |
Elle organise des ateliers sur le développement de l'éducation du jeune enfant et encourage le libre accès aux programmes de préparation en ligne à des diplômes universitaires et le perfectionnement professionnel constant des enseignants et des éducateurs volontaires. | UN | وتقوم المؤسسة بتنظيم حلقات عمل عن التنمية التعليمية في الطفولة المبكرة وتدعم الدخول المجاني إلى برامج منح الدرجات الجامعية على الإنترنت والبرامج المستمرة للتطوير التربوي للمعلمين والمتطوعين. |
Développement intégré du jeune enfant | UN | النمو المتكامل في الطفولة المبكرة |
49. Le système de valeurs, les règles et les principes qui finissent par influer sur toute la vie de l'humanité commencent leur développement dès la prime enfance. | UN | 49- تتكون منظومة القيم - المواقف والقواعد والمبادئ - التي تؤثر في فرد ما طوال حياته في الطفولة المبكرة. |