Mais si une productivité accrue a pour effet de réduire la demande mondiale, manifestement elle n'a rien de bénéfique. | UN | لكن إذا ما كان أثر زيادة الإنتاجية في الطلب العالمي سلبيا، فمن الواضح أن هذا ليس مفيدا. |
Une dépendance excessive aux exportations de produits de base expose les pays aux fluctuations de la demande mondiale et à une concurrence croissante. | UN | 62 - وأضافت أن الاعتماد المفرط على صادرات السلع ترك البلدان معرضة للتقلبات في الطلب العالمي والمنافسة المتزايدة. |
Dans la mesure où la demande mondiale en biocarburants devrait augmenter dans le futur, les terres devraient également subir une augmentation de la demande. | UN | وتبعاً للتصاعد المنتظر في المستقبل في الطلب العالمي على الوقود الحيوي، سيتزايد الطلب أيضاً على الأراضي. |
L'augmentation des prix du sucre au troisième trimestre de 2010 a été portée par la hausse prévue de la demande mondiale de sucre raffiné, avec des déficits attendus sur les marchés. | UN | وسجلت أسعار السكر زيادة في الربع الثالث من عام 2010 نتيجة للزيادة المتوقَّعة في الطلب العالمي على السكر المكرر في سياق حالات نقص متوقَّعة في الأسواق. |
Ceci est faux : personne n'investit quand la demande globale baisse. | UN | لكن تلك الفكرة خاطئة، لأن أحدا لن يستثمر في ظل الانخفاض في الطلب العالمي. |
Il en résultera une contraction énorme de la demande mondiale. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تقلص ضخم في الطلب العالمي. |
Il faudra davantage qu'une modeste reprise de la demande mondiale pour que les cours des produits de base se raffermissent. | UN | ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي. |
Une façon de le faire serait d'augmenter de façon substantielle la part des sources d'énergie renouvelables dans la demande mondiale d'énergie. | UN | وإحدى الطرق لذلك بالتأكيد زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة إلى حد كبير في الطلب العالمي على الطاقة. |
La rapide augmentation de la demande mondiale en énergie fait que toutes les réserves en énergie deviennent hautement prioritaires. | UN | فالنمو السريع في الطلب العالمي على الطاقة يجعل من جميع احتياطيات الطاقة أولوية عليا. |
En fait, la demande s'est nettement déplacée vers les pays non-membres de l'OPEP, qui ont bénéficié des deux tiers environ et de la quasi-totalité de la croissance de la demande mondiale en 1994 et 1995 respectivement. | UN | بل لقد حدث تحول واضح نحو المعروض النفطي من بلدان أخرى غير دول اﻷوبيك، واستوعب هذا المعروض نحو ثلثي النمو في الطلب العالمي في عام ١٩٩٤ وكل النمو تقريبا في عام ١٩٩٥. |
Enfin, les pays qui enregistrent un excédent commercial devraient accroître leur contribution à la demande mondiale. | UN | وأخيرا ينبغي للبلدان التي لديها فائض تجاري أن تزيد من مساهمتها في الطلب العالمي. |
Commerce international, vulnérabilité et évolution structurelle de la demande mondiale | UN | :: التجارة الدولية والضعف والأنماط المتغيرة في الطلب العالمي |
Plusieurs d'entre eux ont également enregistré une forte croissance de la demande mondiale, ainsi que des prix élevés pour leurs exportations de produits de base, dont le pétrole, ainsi que l'augmentation des capitaux privés et des remises de dette. | UN | كما شهد العديد من هذه البلدان نموا قويا في الطلب العالمي على صادراته من السلع الأساسية، بما في ذلك النفط، وارتفاعا في أسعار هذه السلع، فضلا عن تزايد تدفقات رأس المال الخاص والإعفاء من الديون. |
De plus, la dépréciation du dollar et le ralentissement de l'activité économique aux ÉtatsUnis ont entraîné une diminution sensible de la demande mondiale d'importation. | UN | وفضلاً عن هذا، أدى انخفاض الدولار والتباطؤ الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب العالمي على الواردات. |
On s'attend aussi à un léger recul de la demande mondiale de produits électroniques, ce qui pourrait avoir des répercussions pour l'économie de la région. | UN | ويتوقع تراجع طفيف في الطلب العالمي على الإلكترونيات سنة 2007 قد يؤثر على توقعات منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La plus grande partie de la croissance de la demande mondiale de produits de base provient des pays en développement. | UN | كما أن النمو المسجل في البلدان النامية يشكل أيضاً معظم النمو في الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Cependant, en dépit des réductions des quotas de production des pays membres de l'OPEP, les cours du pétrole devraient être orientés à la baisse en 2001, en raison du ralentissement de la demande mondiale. | UN | إلا أنه رغم قيام أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط بتخفيض حصص الإنتاج، يتوقع لأسعار النفط أن تنخفض بعض الشيء في عام 2001 بسبب التباطؤ في الطلب العالمي. |
De surcroît, l’offre de pétrole n’entravera pas la croissance continue de la demande mondiale d’énergie destinée au transport. | UN | ١٩ - وفضلا عن ذلك لن يشكل المعروض من النفط عائقا لاستمرار النمو في الطلب العالمي على الطاقة في قطاع النقل. |
Ces gains considérables du revenu mondial et l'augmentation consécutive de la demande mondiale d'investissements et de biens de consommation auraient certainement des incidences positives notables sur les marchés mondiaux de produits de base, dont les pays en développement exportateurs de produits de base ne pourront que profiter. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Toutefois, beaucoup dépend de la composition de la croissance de la demande globale. | UN | ومع ذلك، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على تكوين النمو في الطلب العالمي. |
diminution rapide de la demande internationale de minéraux dont l’origine n’est pas certifiée. | UN | 2010، وما أعقب ذلك من انخفاض سريع في الطلب العالمي على المعادن غير الحاملة لعلامات. |
Parts des différentes régions (définies par l'AIE) dans l'accroissement mondial de la demande de pétrole en 2004 | UN | وبناءً عليه، فعلى الرغم من الزيادات المُسجلة في الأسعار، من الحكمة توقع معدلات نمو إيجابية في الطلب العالمي على النفط. |