ويكيبيديا

    "في الظلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'ombre
        
    • dans les ombres
        
    • dans les ténèbres
        
    • à l'ombre
        
    Parce que quelqu'un doit vivre dans l'ombre pour que d'autres puissent vivre dans la lumière. Open Subtitles لأن شخصا ما عليه العيش في الظلال ليمكن للآخرين العيش في ضوء.
    Tout ce que vous faîtes, se cacher dans l'ombre, suivre les gens, c'est lui, pas vous. Open Subtitles كل ما تفعلينه الآن الإختباء في الظلال وملاحقة الناس هذا طبعه وليس أنتِ
    Je suis là. Je disparais dans l'ombre grâce à mon t-shirt. Open Subtitles أنا هنا ، قميصي الأسود يجعلني مخفياً في الظلال
    Il est toujours là... à attendre derrière, hors de vue... dans l'ombre. Open Subtitles كان هناك دائما يقف بعيداً عن الانتباه له في الظلال
    Tu ne peux plus te cacher dans les ombres, Marcus Collins. Open Subtitles لن تتوارى بعد الأن في الظلال ماركوس كولينز
    Avec le temps, tu vas en venir à te hair pour tes capacités médiocres, tout en sachant qu'il y a des choses rodant dans l'ombre, Open Subtitles وبعد حين، ستمقت نفسك بسبب كفائتك دون المتوسّطة وستعلم طوال الوقت أن ثمّة مخلوقات تتربص في الظلال
    Nous ne pouvons pas nous battre contre un adversaire qui vit dans l'ombre. À part si on l'attire à la lumière. Open Subtitles لا يُمكن للمرء مُقاتلة عدوّ مجهول يعيش في الظلال ما لمْ نقمْ بجرّهم إلى الضوء.
    Ils disent qu'il est vivant, quelque part, caché dans l'ombre. Open Subtitles أجل، يقولون إنه في مكان ما يعيش في الظلال.
    Pendant 10 ans, j'ai vécu dans l'ombre, complètement perdu, sauf pour toi, d'accord ? Open Subtitles بربك , لمدة 10 سنوات لقد كنت أعيش في الظلال ,حسناً تائه بالكامل بإستثنائك , موافقة ؟
    Je vivrai dans l'ombre, rôdant, me faufilant dans les ténèbres. Open Subtitles سأعيش في الظلال مختبئ و قابعا في الظلام
    Pardonnez-moi de ne pas vouloir fuir avec ma mère et rester dans l'ombre pendant que vous séduisez mon père pour qu'il s'intéresse à nous. Open Subtitles سامحيني إذا اخترت ألا أهرب مع أمي وأبقى في الظلال بينما تغرين أبي ليهتم بنا.
    Vous avez vécu dans l'ombre, dans la peur et la peine pendant trop longtemps. Open Subtitles لقد عشتم في الظلال والعار و الخوف مطولاً
    J'ai appris à rester dans l'ombre pour protéger ce cœur que vous m'avez donné. Open Subtitles تعلمت البقاء في الظلال لأحمي قلباً كهذا الذي منحتني إياه
    Pas la nuit comme des lâches se cachant dans l'ombre, mais dans la journée, pour que la sainte Athéna puisse voir notre courage. Open Subtitles ليس في الظلام مثل الجبناء مختفين في الظلال بل في وضح النهار
    Ceux qui nous traquent réellement, sont dans l'ombre. Il se passe autre chose. Open Subtitles من يطاردونا حقًا، إنهم في الظلال هنالك شيء آخر يحدث
    dans l'ombre, pour sauver des vies, Open Subtitles هكذا سوف نعيش الآن في الظلال لإنقاذ الناس
    Ce n'est pas l'endroit idéal pour quelqu'un qui cherche à se cacher dans l'ombre. Open Subtitles انها ليست المكان المثالي لشخص ما يتطلع للاختباء في الظلال
    Cette personne est connue pour ne s'être jamais fait mutiler le nez pendant une opération non vitale et pour n'avoir jamais vécu le reste de sa vie dans l'ombre horriblement défiguré. Open Subtitles هذا الشخص مشهور بأنه لم يقم أبداً بتشويه أنفه من خلال عملية جراحية إختيارية كما أنه لم يعش بقية حياته في الظلال
    Il était dans l'ombre toutes ces années parce que c'est un fantôme. Open Subtitles لقد كان في الظلال كل هذه السنوات لانه كان ظل
    Un lieu dans les ombres, rarement vu, mais profondément ressenti. Open Subtitles مكان في الظلال قلما يشاهد ويكتشف في أدكن الأماكن
    Mais loin à l'ombre de l'or, et du savoir, il y a une autre vérité. Open Subtitles ولكن في الظلال بعيدا عن الحقيقه ، والمعرفة ، تكمن حقيقة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد