ويكيبيديا

    "في العالم النامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le monde en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • du monde en développement
        
    • des pays en développement
        
    • pour le monde en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • dans le tiers monde
        
    • au monde en développement
        
    • dans les régions en développement
        
    • du tiers monde
        
    • dans un pays en développement
        
    • dans les pays en voie de développement
        
    • in the developing world
        
    • de pays en développement
        
    On estime qu'ils représentent 1,3 milliard de personnes, soit une personne sur trois dans le monde en développement. UN ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي.
    dans le monde en développement, les inégalités de revenu sont les plus marquées en Amérique latine, suivie de près par l'Afrique subsaharienne. UN وأكثر ما تكون تفاوتات الدخل في العالم النامي وضوحاً في أمريكا اللاتينية تليها مباشرة بلدان إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    De plus grandes possibilités de gains dans le monde en développement stimuleraient le commerce mondial de façon bénéfique pour les pays riches. UN وزيادة قوة الدخل في العالم النامي من شأنها أن تحفز التجارة العالمية بطرق ستكون أكثر فائدة للبلدان الغنية.
    Il faut créer un environnement propice à l'investissement dans l'eau et à l'assainissement dans les pays en développement. UN إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي.
    Entre 60 et 80 % des agriculteurs et des petits propriétaires terriens dans les pays en développement sont des femmes. UN وما يتراوح بين 60 و 80 في المائة من المزارعين وصغار الملاك في العالم النامي نساء.
    Le Mouvement est hétérogène et représente de nombreuses tendances différentes du monde en développement. UN والحركة غير متجانسة، وهي تمثل اتجاهات متباينة عديدة في العالم النامي.
    Toutefois, le travail informel et risqué et l'emploi peu rémunéré ne touchent pas seulement les jeunes des pays en développement. UN غير أن العمل غير الرسمي وغير المستقر والعمالة المنخفضة الأجر لا يمثلان تحديا للشباب وحدهم في العالم النامي.
    Les États Membres doivent rester vigilants pour éviter une nouvelle crise de la dette dans le monde en développement. UN وينبغي أن تظل الدول الأعضاء متيقّظة للحيلولة دون وقوع أزمة ديون جديدة في العالم النامي.
    1. En 1992, la population mondiale a augmenté chaque jour de 8254 000 habitants, dont moins de 13 000 dans les pays développés et environ 241 000 dans le monde en développement. UN وكانت هذه الزيادة أقل من ٠٠٠ ١٣ في البلدان المتقدمة النمو. أما الزيادة اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٢٤١ أو ما يعادلها، فقد طرأت في العالم النامي.
    Nous sommes convaincus que la sécheresse est un problème d'une telle ampleur dans le monde en développement qu'il exige d'urgence de faire l'objet de la coopération internationale. UN ونحن مقتنعون بأن الجفاف في حد ذاته مشكلة ذات أبعاد خطيرة في العالم النامي بحيث تقتضي إيلاء اهتمام تعاوني دولي عاجل.
    La valeur ajoutée correspondant à un dollar d'investissement est bien plus importante dans le monde en développement que dans les pays développés. UN فالقيمة المضافة لكل دولار يستثمر في العالم النامي تفوق كثيرا مثيلتها في البلدان المتقدمة النمو.
    157. En ce qui concerne le taux de scolarisation, la région occupe la première place dans le monde en développement. UN ١٥٧ - وتتميز منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوجود أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس في العالم النامي.
    De l'avis de nombreux orateurs, c'était dans le monde en développement que le besoin d'informations au sujet de l'Organisation des Nations Unies se faisait tout particulièrement sentir. UN وأشار كثير من المتكلمين، إلى أن الحاجة تمس بوجه خاص في العالم النامي إلى المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Depuis 1990, le taux de prévalence du retard de croissance dans les pays en développement a régressé de 40 % à 29 %. UN ومنذ عام 1990، انخفض معدل انتشار التقزم في العالم النامي من 40 في المائة إلى 29 في المائة.
    dans les pays en développement, les femmes restent confrontées à des taux importants de mortalité liée à la maternité. UN وماتزال المرأة في العالم النامي تعاني من ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات.
    Pour de nombreuses femmes travaillant dans l'industrie extractive dans les pays en développement, les petites exploitations pourraient constituer un pas vers l'autonomie et une plus grande liberté sociale et économique. UN فبالنسبة لعدد كبير من النساء المعدنات في العالم النامي يمكن أن يصبح التعدين على نطــاق صغير خطوة نحو الاعتماد على الذات وتحقيق مزيد من الحرية الاجتماعية والاقتصادية.
    La détérioration des termes de l'échange en 1992 a été plus prononcée en Afrique que dans toutes les autres régions du monde en développement. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    Dans ces conditions il importait tout particulièrement de veiller à ce que l'inclusion des économies en transition dans les activités du PNUD n'impose pas de nouvelles contraintes entravant le financement des initiatives du monde en développement. UN ومن المهم للغاية، في ظل هذه الظروف، العمل لكي لا يكون مؤدى بإدماج الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال في أنشطة البرنامج اﻹنمائي هو وضع مزيد من القيود على تمويل المبادرات في العالم النامي.
    Bien que l'Afrique soit la région la moins urbanisée du monde en développement, la majorité des pays africains sont en voie d'urbanisation rapide. UN وبالرغم من أن افريقيا هي أقل المناطق تحضرا في العالم النامي ، فإن معظم البلدان الافريقية تمر بعملية تحضر سريعة.
    Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement. UN فتقسيم تلك القضايا لا وجود له في واقع حياة المواطنين في العالم النامي.
    Tous les Etats Membres de l'Organisation ont actuellement accès à l'information par le réseau Internet, qui a des incidences particulièrement importante pour le monde en développement. UN فتتمتع كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻵن بإمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنت، اﻷمر الذي ينطوي على آثار هامة بشكل خاص في العالم النامي.
    h) Nombre de formules d'assurance devraient être adaptées plus systématiquement aux pays en développement. UN )ح( ينبغي تكييف كثير من تقنيات التأمين بصورة أكثر منهجية في العالم النامي.
    La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. UN وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي.
    En fait, cela ne s'applique guère au monde en développement, où la guerre froide s'est souvent manifestée par des conflits armés, entretenus par les deux camps. UN ولكن قلما صح ذلك في العالم النامي: فهناك كانت الحرب الباردة فترة صراعات مسلحة متكررة يؤججها كلا جانبي العالم الثنائي القطب.
    On en compte actuellement plus de 80 dans les régions en développement. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    Des décisions essentielles déterminant la forme et l'orientation de l'économie mondiale sont, cependant, hors du contrôle de la grande majorité des nations, notamment de celles du tiers monde. UN ومع ذلك فإن القرارات الحيوية التي تقرر شكل وطبيعة الاقتصاد العالم تقع خارج نطاق سيطرة اﻷغلبية الساحقة من اﻷمم، ولا سيما اﻷمم في العالم النامي.
    Quatre-vingt pour cent des personnes âgées vivront alors dans un pays en développement. UN وسيعيش 80 في المائة من كبار السن في العالم النامي.
    La réalisation de ces projections est conditionnelle à la poursuite des réductions de la fécondité dans les pays en voie de développement. UN ويتوقف تحقق هذه التوقعات على استمرار انخفاض معدلات الخصوبة في العالم النامي.
    Infant mortality over the business cycle in the developing world. UN وفيات الرضع على مدار دورة الأعمال التجارية في العالم النامي.
    Je pense parler au nom de beaucoup de pays en développement en disant que le traitement réservé aux petites économies dans le commerce mondial n'est pas équitable. UN وأرى أني أتكلم باسم كثيرين في العالم النامي حين أقول إن الاقتصادات الصغيرة لا تلقى معاملة عادلة في التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد