Elle s'occupe de nombreuses affaires de justice pénale et agit par l'intermédiaire de ses filiales en vue de promouvoir l'action en matière de justice pénale. | UN | تشارك في طائفة واسعة من مسائل العدالة الجنائية وتعمل من خلال منظماتها الفرعية على الترويج للمشاركة في العدالة الجنائية. |
i) La mise au point d'indicateurs permettant de mesurer la diligence raisonnable en matière de justice pénale dans les affaires de violence sexiste; | UN | `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛ |
Toutefois, tant les gouvernements que l'opinion publique internationale étaient conscients des graves lacunes existant en matière de justice pénale internationale et de la nécessité de créer une cour pénale. | UN | على أن الحكومات والرأي العام العالمي على السواء أدركا القصور الجسيم في العدالة الجنائية الدولية الراهن وضرورة إنشاء محكمة جنائية. |
Principes et preuves dans la justice pénale pour adolescents; | UN | المبادئ والأدلة في العدالة الجنائية للمراهقين؛ |
Études actuelles de maîtrise en justice pénale internationale à l'Open University de Tanzanie | UN | تتابع حاليا دراسات لنيل الماجستير في العدالة الجنائية الدولية من جامعة تنزانيا المفتوحة |
En Europe, elle représente en moyenne 73 pour cent du personnel du système de justice pénale, et le personnel affecté au système pénitentiaire pour adultes, 16 pour cent. | UN | وفي أوروبا، تمثل الشرطة، في المتوسط، 73 في المائة من العاملين في العدالة الجنائية بينما يمثل موظفو سجون البالغين 16 في المائة. |
Après plus de 10 ans d'application à titre expérimental, la Chine rédige une loi sur les peines purgées au sein de la communauté, solution qui s'est avérée utile pour la protection des droits de l'homme dans le cadre de la justice pénale et pour la réinsertion des délinquants dans la société. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من التطبيق التجريبي، تعكف الصين على صياغة قانون للمؤسسات الإصلاحية المجتمعية، وهو نهج ثبتت فائدته في حماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية وفي إعادة إدماج الجناة في المجتمع. |
À cette occasion, l'Union européenne souhaite réaffirmer sa solide foi en la justice pénale internationale et en la contribution que celle-ci peut apporter à la paix et à la sécurité des relations entre États. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة التي أتاحتها جلسة اليوم ليؤكد من جديد اعتقاده الراسخ وثقته في العدالة الجنائية الدولية وفي مساهمة هذه العدالة في إقرار السلام وتحقيق الأمن في العلاقات بين الدول. |
Ils ont également reconnu le précieux concours que le Tribunal a apporté au système de justice pénale internationale. | UN | واعترف أعضاء المجلس أيضا بالمساهمة الهامة التي تقدمها المحكمة في العدالة الجنائية الدولية. |
À cet égard, il a été suggéré d'adopter et de mettre en œuvre, de manière appropriée, une approche intégrée regroupant divers éléments, y compris des politiques équitables en matière de justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أنه ينبغي اتباع نهج متكامل وتنفيذه على نحو صحيح بناء على مجموعة من مختلف العوامل، بما في ذلك السياسات العامة المنصفة في العدالة الجنائية. |
5. Formulation et application des normes des Nations Unies en matière de justice pénale. | UN | 5- وضع مستويات ومعايير للأمم المتحدة في العدالة الجنائية وتطبيقها. |
:: Former des spécialistes de la justice pénale à l'application des nouvelles lois et aux activités de coopération internationale en matière de justice pénale. | UN | تدريب الموظفين العاملين في ميدان العدالة الجنائية على تنفيذ القوانين الجديدة وعلى طرق التعاون الدولي في العدالة الجنائية. |
Une option relativement nouvelle, en matière de justice pénale internationale, consiste pour un État à transférer la procédure pénale à un autre État. | UN | 68 - يتمثل خيار جديد نسبياً في العدالة الجنائية عبر الوطنية في أن تقوم دولة ما بنقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أخرى. |
Elle s'occupe de nombreuses affaires de justice pénale et agit par l'intermédiaire de ses filiales en vue de promouvoir l'action en matière de justice pénale. | UN | وتنخرط هذه الرابطة عبر منظماتها الفرعية في معالجة طائفة واسعة من الشواغل المتعلقة بالعدالة الجنائية لتعزيز المشاركة في العدالة الجنائية. |
On peut également citer l'action menée auprès d'organismes et de donateurs sous-régionaux en vue de l'organisation en octobre 2010 d'un atelier consacré à la coopération en matière de justice pénale à l'intention de professionnels d'Europe du Sud-Est. | UN | والمثال الآخر هو عمل المديرية التنفيذية مع هيئات دون إقليمية معنية والجهات المانحة لعقد حلقة عمل عن التعاون تخصص للمهنيين العاملين في العدالة الجنائية في جنوب شرق أوروبا في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
:: Cours international de formation sur la lutte contre la corruption dans la justice pénale : 9 personnes acceptées; | UN | - دورة تدريبية دولية عن مكافحة الفساد في العدالة الجنائية قبول: 9 أشخاص. |
Le ministère de la justice est également mieux placé pour veiller à ce que les autres ministères concernés participent au projet de reclassement; il peut aussi être en mesure d'œuvrer au renforcement de la confiance du public dans la justice pénale et les autres formes de justice d'une manière compatible avec ses valeurs fondamentales. | UN | كما أن وزارة العدل في وضع أفضل لدفع الإدارات الحكومية الأخرى على المساهمة في برنامج لإعادة التأهيل؛ وقد تكون قادرة أيضا على العمل على تعزيز ثقة الجمهور في العدالة الجنائية وغيرها من أشكال العدالة على نحو يتوافق مع القيم التي تصبو إليها. |
Pour les tenants de la " blind colour, blind race policy " , les inégalités économiques et sociales sont inévitables et les considérations de couleur et de race n'ont pas de place dans la justice pénale. | UN | أما الذين يتبنّون سياسة " التعامي عن اللون والعرق " فيرون أن التفاوت الاقتصادي والاجتماعي واقع لا مناص منه وأن اعتبارات اللون والعرق لا مكان لها في العدالة الجنائية(). |
L'attention particulière qu'elle accorde aux victimes n'existe pas en justice pénale. | UN | وأشارت إلى أن الاهتمام الخاص بالضحايا في هذا النهج غير موجود في العدالة الجنائية. |
Renforcement de la formation des greffiers et experts, en dispensant des cours, d'une durée de six mois, sanctionnés respectivement par un diplôme en justice pénale et droits de l'homme et un diplôme en médecine légale. | UN | تحسين تدريب الموظفين الذين يؤدون أعمالاً كتابية والخبراء، من خلال تقديم دبلوم في العدالة الجنائية وحقوق الإنسان ودبلوم في علوم الطب الشرعي، لمدة ستة أشهر؛ |
23. Les Philippines ont mentionné le déploiement dans trois régions d'agents des services d'aide aux victimes chargés de coordonner l'appui fourni à ces dernières en particulier avec les agents du système de justice pénale grâce à l'élaboration de protocoles qui permettent aux victimes de bénéficier d'une aide à tous les stades du processus pénal. | UN | 23- وأبلغت الفلبين بأنها نشرت موظفي تقديم المساعدة للضحايا في ثلاث مناطق لتنسيق تقديم الدعم والمساعدة للضحايا. ويشمل ذلك التنسيق مع العاملين في العدالة الجنائية عن طريق وضع بروتوكولات لضمان تقديم الدعم للضحايا خلال جميع مراحل نظام العدالة الجنائية. |
Bien qu'il soit important de mener à bien les travaux entrepris par la Sixième Commission sur la compétence universelle, ces travaux ne devraient pas empêcher la CDI d'analyser cette relation à la lumière du rôle de l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans le cadre de la justice pénale internationale. | UN | وعلى الرغم من أن الانتهاء من عمل اللجنة بشأن الولاية القضائية العالمية أمر مهم، فإنه ينبغي ألا يحول دون تحليل اللجنة لتلك العلاقة في ضوء الدور الذي يؤديه الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في العدالة الجنائية الدولية. |
a) L'Institut a coordonné un projet cofinancé par la Commission européenne et exécuté en coopération avec certains pays européens, qui avait pour but de fournir à l'union européenne et aux États membres des indicateurs factuels pour mesurer la confiance du public en la justice pénale et d'évaluer le degré de peur à l'égard de la criminalité. | UN | (أ) نسَّق المعهد مشروعا، شاركت المفوضية الأوروبية في تمويله ونُفِّذ بالتعاون مع سبعة بلدان أوروبية، مصمَّما لتزويد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بمؤشرات جديدة تستند إلى الأدلة لتقييم ثقة الجمهور في العدالة الجنائية والخوف من الجريمة. |
Les participants ont estimé que la justice réparatrice offrait au système de justice pénale une solution de substitution aux formes existantes de procès et de châtiments et visait à faire intervenir la collectivité et la société tout entières dans le processus de réparation. | UN | وكان من رأي المشاركين أن العدالة التصالحية تمثل خيارات بديلة في العدالة الجنائية عن الأساليب المستقرة في المحاكمة والعقاب وتحاول اشراك المجتمع المحلي والمجتمع كله في الاجراءات التصالحية. |