ويكيبيديا

    "في العدد الإجمالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nombre total
        
    • le nombre total
        
    • du nombre de
        
    • dans le total
        
    • du nombre global
        
    • du nombre d
        
    • au nombre total
        
    9 098 autres patrouilles ont été organisées pour surveiller les villages situés dans les régions frontalières, d'où une augmentation du nombre total de patrouilles. UN وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات
    Les antennes régionales ont ouvert 1 130 dossiers en 2011, d'où une multiplication du nombre total d'affaires traitées. UN وفتحت الأفرع الإقليمية ما مجموعه 130 1 قضية في عام 2011 مثلت زيادة في العدد الإجمالي للقضايا.
    Elle fait valoir que cette augmentation ressort des bulletins publiés par son Bureau central de statistique - qui font apparaître, entre autres, une hausse du nombre total de malades admis dans les hôpitaux syriens entre 1991 et 1995. UN وتقول سوريا إن هذه الزيادة تتبين من الخلاصات الإحصائية التي نشرها مكتبها المركزي للإحصاءات التي أثبتت جملة أمور منها زيادة في العدد الإجمالي لمن دخلوا المستشفيات السورية ما بين 1991 و1995.
    Cette situation aura des répercussions sur le nombre total d'inspections effectuées en 2006. UN وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006.
    Ce chiffre a presque doublé en l'espace d'un an; ce qui explique dans une large mesure la forte hausse du nombre de personnes dont le Haut-Commissariat a la charge, qui est passé de 21 millions en 2005 à près de 33 millions en 2006. UN وتضاعف هذا العدد تقريبا في غضون سنة وهو ما يشكل سببا رئيسيا وراء الزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى حوالي 33 مليون شخص في عام 2006.
    Pourcentage de femmes dans le total des migrants UN النسبة المئوية للإناث في العدد الإجمالي للمهاجرين
    Entre 1990 et 2005, l'augmentation du nombre global de migrants internationaux a essentiellement concerné les régions les plus développées. UN فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين.
    ii) Augmentation du nombre total de représentants nationaux, en particulier de sexe féminin; UN تسجيل زيادة في العدد الإجمالي للممثلين الوطنيين بالتشديد الخاص على الإناث؛
    Il y a réduction du nombre total d'inscriptions à plein temps de 13 750 en 2006 à 11 170. UN وقد حدث انخفاض أيضا في العدد الإجمالي للمقيدين المتفرغين من 750 13 في عام 2006 إلى 170 11، بواقع 337 2.
    D'une part, l'accroissement du nombre total des cas de maladies chroniques et de personnes handicapées exigera de nouvelles compétences de la part des spécialistes et du personnel sanitaire. UN أولا، ستقتضي الزيادة الحاصلة في العدد الإجمالي لحالات الأمراض المزمنة والعدد المتزايد من الأشخاص المعوقين توافر مهارات جديدة لدى المهنيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    L'augmentation des ressources demandées pour la MANUSOM est principalement due à une augmentation du nombre total de moyens aériens et du nombre d'heures de vol. UN وترجع الزيادة في الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أساسا إلى الارتفاع في العدد الإجمالي للعتاد الجوي وفي عدد ساعات الطيران.
    Augmentation du nombre total de tribunaux de première instance prêts à siéger (2007/08 : 1; 2008/09 : 2; 2009/10 : 3) UN زيادة في العدد الإجمالي لمحاكم الدرجة الأولى المفتوحة أمام نظر الدعاوى (2007/2008: 1؛ 2008/2009: 2؛ 2009/10: 3)
    Augmentation du nombre total de prisons remises en état et sécurisées (2007/08 : 0; 2008/09 : 3; 2009/10 : 4) UN زيادة في العدد الإجمالي للسجون التي تم إعادة تأهيلها وتأمينها (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 3؛ 2009/2010: 4)
    Cela représente une multiplication par 29 du nombre total d'unités de police constituées présentes dans les opérations de la Police des Nations Unies en huit ans seulement. UN ويمثل ذلك زيادة مقدارها 29 ضعفا في العدد الإجمالي لوحدات الشرطة المشكلة في عمليات شرطة الأمم المتحدة تحققت في 8 سنوات فحسب.
    Il convient de noter que l'augmentation notable du nombre total de postes soumis à la répartition géographique, qui est passé de 87 en 2004 à 106 en 2005, n'a pas servi à rectifier le déséquilibre; au contraire, la situation n'a fait qu'empirer. UN وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً.
    Tableau 6 Proportion de femmes dans le nombre total d'enseignants UN حصة النساء في العدد الإجمالي لأعضاء هيئات التدريس
    Part des femmes dans le nombre total d'usagers de l'Internet. UN نسبة الإناث من المستخدمات للإنترنت في العدد الإجمالي للإناث.
    le nombre total de retours de membres de minorités, en particulier de Serbes du Kosovo, n'a pas augmenté de façon notable. UN ولكن لم تحدث زيادة كبيرة في العدد الإجمالي للعائدين من الأقليات ولا سيما بالنسبة لصرب كوسوفو.
    Toutefois, cette augmentation du nombre de réfugiés dans le monde a été partiellement compensée par le retour volontaire d'environ un demi-million d'entre eux, principalement en Afghanistan, en Côte d'Ivoire et en Iraq. UN بيد أن هذه الزيادة في العدد الإجمالي للاجئين قد قابلتها جزئياً العودة الطوعية لنحو نصف مليون لاجئ، عادوا بصورة رئيسية إلى أفغانستان، والعراق، وكوت ديفوار.
    Ces chiffres ont été inclus dans le total des États favorables au maintien de la peine de mort. UN وكان هذا العدد مدرجا في العدد الإجمالي للدول المبقية على عقوبة الإعدام.
    Ce chiffre a presque doublé en l'espace d'une année et explique quasiment à lui seul l'augmentation marquée du nombre global de personnes relevant de la compétence du HCR, passé de 21 millions en 2005 à presque 33 millions l'année dernière. UN وقد تضاعف هذا الرقم تقريباً خلال العام وهذا هو السبب الرئيسي للارتفاع الحاد في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى ما يقرب من 33 مليون شخص في العام الماضي.
    Ce total se rapproche également du nombre d'États Membres ayant présenté des rapports au titre d'autres résolutions du Conseil. UN وأدى ذلك إلى ازدياد طفيف في العدد الإجمالي للدول التي قدمت تقاريرها ليصل إلى 97 دولة عضوا.
    C'est pourquoi la cour d'appel a calculé la recette par application du prix de vente de chaque billet au nombre total des billets irréguliers. UN ولذلك، حسبت محكمة الاستئناف الإيرادات على أساس ضرب سعر بيع التذكرة في العدد الإجمالي للتذاكر غير القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد