ويكيبيديا

    "في العديد من أرجاء العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreuses régions du monde
        
    • dans de nombreuses parties du monde
        
    Le nouvel ordre mondial est bien mal nommé. L'abjecte pauvreté est à l'ordre du jour dans de nombreuses régions du monde. UN إن النظــــام العالمي الجديد ما زال اسما لغير مسمى، فالبؤس والتعاســـــة هما سمة الحياة اليومية في العديد من أرجاء العالم.
    Les taux d'analphabétisme des femmes âgées restent élevés dans de nombreuses régions du monde. UN 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم.
    Les taux d'analphabétisme des femmes âgées restent élevés dans de nombreuses régions du monde. UN 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم.
    Les enfants méritent tout notre amour, et pourtant ils souffrent sans défense dans de nombreuses parties du monde. UN ويستحق الأطفال أقوى حبنا، ولكنهم لا يزالون يعانون بلا رحمة في العديد من أرجاء العالم.
    Il est évident que les petits pays dans de nombreuses parties du monde sont contraints de consacrer des pourcentages élevés de leurs budgets aux dépenses militaires. UN ومن الواضح أن البلدان اﻷصغر حجما في العديد من أرجاء العالم تُكره على الاحتفاظ بنسب مئوية أعلى في ميزانياتها لهذه النفقات الدفاعية.
    La Déclaration demeure un élément crucial de toutes les activités en matière de droits de l'homme au sein de l'ONU et un modèle de pratique constitutionnelle dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم. فدستور
    La démocratisation a favorisé l'accès du public à l'information, mais il reste néanmoins des problèmes à cet égard dans de nombreuses régions du monde. UN وساهم الأخذ بالديمقراطية في تمكين الجمهور من الحصول على المعلومات، ولكن رغم التغييرات الإيجابية الحاصلة ما زالت ثمة مشاكل تعيق الوصول إلى المعلومات في العديد من أرجاء العالم.
    À ces difficultés s'ajoute le changement climatique, qui constitue une menace grandissante pour les moyens de subsistance et le développement : la sécheresse, les inondations et autres phénomènes météorologiques inversent le cours du développement dans de nombreuses régions du monde. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطراً متزايداً على سبل كسب العيش والتنمية: إذ تؤدي موجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية إلى انحسار التنمية في العديد من أرجاء العالم.
    Il est nécessaire que nous accroissions tous considérablement nos efforts pour réduire les effets de la stigmatisation et de la discrimination, qui sont toujours les moteurs de l'épidémie dans de nombreuses régions du monde. UN ويجب علينا جميعا زيادة جهودنا زيادة كبيرة لتخفيف أثر الوصم والتمييز، الذي لا يزال يدفع الوباء في العديد من أرجاء العالم.
    dans de nombreuses régions du monde il faut assurer aux femmes et à leurs familles de l'eau propre, des vivres et des soins de santé de base — non pas le droit de supprimer leurs enfants avant qu'ils ne viennent au monde. UN إن النساء في العديد من أرجاء العالم يحتجن إلى مياه نظيفة وتغذية ورعاية صحية أساسية ﻷنفسهن وﻷسرهن - لا إلى الحق في تدمير أطفالهن بعنف قبل أن يولدوا.
    Nous devons également nous féliciter de la mise en oeuvre des opérations de maintien de la paix dans de nombreuses régions du monde; et aussi, ce qui est extrêmement encourageant, de l'amélioration de l'administration publique, de la démocratisation et du renforcement des capacités nationales à promouvoir les droits de l'homme pour une meilleure conduite des affaires publiques. UN ويتعين علينا أيضا الترحيب بتنفيذ عمليات حفظ السلام في العديد من أرجاء العالم. وهذا يمثل إشارة إيجابية جدا، وتحسنا في اﻹدارة العامة، ومزيدا من الديمقراطية وتعزيزا لقدرة الدول على النهوض بحقوق اﻹنسان حرصا على الوصول إلى حكم أفضل.
    L'agriculture moderne, dont est tributaire la sécurité alimentaire mondiale, est responsable de près de 14 % des émissions de gaz à effet de serre, et l'utilisation des terres et la gestion de l'eau qui y sont associées, ne revêtent pas un caractère durable dans de nombreuses régions du monde. UN إن الزراعة الحديثة التي تشكل ركيزة الأمن الغذائي العالمي تسهم حاليا بنحو 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة، وما يتصل بها من استخدام الأراضي وإدارة الموارد المائية ليس ذا طبيعة مستدامة في العديد من أرجاء العالم.
    18. La vulnérabilité socioéconomique des minorités a souvent une origine historique: l'esclavage sur le continent américain, les systèmes de statut héréditaire sur d'autres continents et les régimes de discrimination institutionnalisée qui ont longtemps sévi dans de nombreuses régions du monde. UN 18- ويلاحظ المقرر الخاص أن الضعف الاجتماعي - الاقتصادي للأقليات ينتج عامة عن تركة تاريخية، مثل أثر الرق في القارة الأمريكية، وأنظمة الوضع الموروث في القارات الأخرى وكذلك أنظمة التمييز النظامي والتمييز الذي ترعاه الدولة ضد الأقليات القائم منذ أمد بعيد في العديد من أرجاء العالم.
    17. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que les travaux de la CNUDCI sur le projet de loi type ont attiré l'attention dans de nombreuses régions du monde. UN 17- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة): قال إن الأعمال التي تقوم بها الأونسيترال بشأن مشروع القانون النموذجي اجتذبت الاهتمام في العديد من أرجاء العالم.
    La couverture en matière de prévention, de traitement, de soins et de services d'appui essentiels face au VIH reste bien trop faible dans de nombreuses parties du monde pour avoir un impact majeur sur l'évolution de l'épidémie. UN ويظل نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم ضيقا للغاية في العديد من أرجاء العالم بحيث لا يمكنه إحداث تأثير كبير على مسار الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد