ويكيبيديا

    "في العديد من البلدان المتقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreux pays développés
        
    • dans beaucoup de pays développés
        
    • dans nombre de pays développés
        
    • dans de nombreux pays avancés
        
    • de nombreux pays en
        
    • dans plusieurs pays développés
        
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    dans de nombreux pays développés, l'activité sexuelle débute généralement avant le mariage, aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN والسائد في العديد من البلدان المتقدمة النمو أن النشاط الجنسي يبدأ قبل الزواج، سواء بالنسبة للنساء أو الرجال.
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وقد أصبحت هذه الحلول جزءا أساسيا من أنشطة تدبر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى من البلدان النامية.
    dans beaucoup de pays développés, le chômage de longue durée reste une question centrale. UN 16 - ولا تزال البطالة الطويلة الأجل مشكلة كبيرة في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Suivant en cela la tendance observée dans nombre de pays développés et de pays en développement, on insisterait davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision. UN وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه.
    La reprise à la suite de la crise économique mondiale avait été surtout conduite par les pays à revenu intermédiaire, mais la croissance de la demande avait été insuffisante dans de nombreux pays avancés. UN وفي حين أن البلدان المتوسطة الدخل هي التي تقود في الأغلب عملية التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية، لم يكن النمو على الطلب كافياً في العديد من البلدان المتقدمة.
    La pénurie de ressources est déjà en train d'entraîner une inflation importée dans de nombreux pays développés et ailleurs. UN ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها.
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وقد سبق أن أصبحت هذه الحلول جزءا لا يتجزأ من أنشطة ادارة الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Par exemple, dans de nombreux pays développés, les fonds de pension ont accumulé d'importantes quantités d'épargne privée qui sont une des principales sources de financement des investissements en capitalrisque. UN من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة.
    Alors que la participation féminine à la main-d'œuvre s'est élevée au fil des ans, elle reste plus basse que dans de nombreux pays développés. UN على الرغم من تزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة بمرور السنوات، مازالت تلك المشاركة تقل عن مستواها في العديد من البلدان المتقدمة.
    L'augmentation des inégalités dans de nombreux pays développés et en développement a un effet préjudiciable sur la cohésion sociale et la croissance économique. UN ٣٨ - وكان لتفاقم حالة اللامساواة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية أثر ضار على اللُّحمة الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    dans de nombreux pays développés, l'exploitation du bois est par ailleurs beaucoup plus efficace et la santé des forêts s'améliore progressivement, bien que la pollution atmosphérique, les parasites et les incendies continuent de poser de graves problèmes, tant au niveau des pays que d'un pays à l'autre. UN وحدث تحسن كبير أيضا في كفاءة استغلال الأخشاب في العديد من البلدان المتقدمة النمو وأخذت الغابات تستعيد صحتها شيئا فشيئا، ولكن لا تزال هناك مشاكل خطيرة تُعزى إلى التلوث الجوي وإلى الآفات والنيران، سواء محليا أو عبر الحدود.
    61. L'aide à l'ajustement n'a pas encore donné beaucoup de résultats dans l'agriculture, comme en témoigne l'important excédent de la production dans de nombreux pays développés. UN ٦١- إن المساعدة المقدمة في مجال التكيف لم تسفر بعد عن تكيف هيكلي ملحوظ في الزراعة حسبما يتبين بشكل ملحوظ من فائض الانتاج الواسع الانتشار في العديد من البلدان المتقدمة.
    En effet, le degré élevé de protection et les fortes subventions qui continuent de prévaloir dans de nombreux pays développés portent préjudice aux producteurs africains en les empêchant d'accéder aux marchés internationaux et en maintenant les prix des produits de base à un niveau artificiellement bas. UN فالواقع أن المستويات المرتفعة للحماية والإعانات التي لا تزال سائدة في العديد من البلدان المتقدمة تُلحِق الضرر بالمنتجين الأفارقة من خلال حرمانهم من الأسواق في الخارج وكذلك من خلال إبقاء أسعار السلع الأساسية متدنية على نحو مصطَنَع.
    11. La question des changements climatiques fait désormais partie des programmes officiels d'enseignement dans beaucoup de pays développés et quelques pays en développement. UN 11- ويشكل تغير المناخ الآن جزءاً من المنهاج الدراسي الرسمي في العديد من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية.
    Plusieurs secteurs très polluants comptent parmi les plus dynamiques dans plusieurs pays en développement, alors qu'ils sont en déclin dans beaucoup de pays développés. UN وهناك عدة قطاعات تسبب التلوث الشديد إلا أنها تعتبر من بين أكثر القطاعات دينامية في مختلف البلدان النامية، في حين أن هذه الصناعات آلت للزوال في العديد من البلدان المتقدمة.
    Le chômage de longue durée continue en outre à augmenter dans beaucoup de pays développés : dans la moitié d'entre eux, il frappe 40 % des chômeurs. UN وعلاوة على ذلك، فلا تزال معدلات البطالة الطويلة الأمد ترتفع في العديد من البلدان المتقدمة النمو، وبلغت نسبة 40 في المائة من العاطلين عن العمل في نصف هذه البلدان.
    dans nombre de pays développés, en revanche, où le bois de feu est moins important mais représente parfois jusqu'à 17 % du total de la consommation d'énergie, il faudra promouvoir l'utilisation du bois comme source d'énergie renouvelable à la place de certains combustibles fossiles, ce qui aurait aussi pour effet de réduire considérablement les émissions de CO2. UN ومن جهة ثانية، توجد حاجة في العديد من البلدان المتقدمة النمو، حيث الحطب أقل أهمية ولكن استخدامه للطاقة يصل إلى ١٧ في المائة من مجموع الطاقة المستخدمة، لتشجيع استخدام الخشب بوصفه مصدراً متجدداً للطاقة للاستعاضة عن بعض الوقود اﻷحفوري، مما سيقلل إلى حد كبير أيضاً انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون.
    L'abondance de liquidités, à l'époque, a entraîné un rapide essor du crédit dans nombre de pays développés et de pays émergents. UN وتم ذلك في سياق اتسم بوفرة السيولة مما أدى إلى ازدهار الإئتمان بسرعة في العديد من البلدان المتقدمة والناشئة().
    C'est presque le double de leurs taux de croissance dans de nombreux pays en développement. UN وهذا المعدل يكاد يكون ضعف معدل نمو تكنولوجيا المعلومات في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Si la situation des prix ne présente dans l'ensemble pas de danger, l'augmentation très marquée des prix de l'immobilier dans plusieurs pays développés est jugée de plus en plus préoccupante. UN وفي إطار فئات الأسعار غير الخطرة عموما، يوجد انشغال متزايد من جراء الارتفاع الكبير في أسعار الإسكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد